当前位置:首页 > 语言文字
《论语》英译的转喻视角研究  英文版
《论语》英译的转喻视角研究  英文版

《论语》英译的转喻视角研究 英文版PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:王勇著
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787313068880
  • 页数:189 页
图书介绍:本书是当代语言学研究文库。本书对《论语》的英译历史进行了系统的描述,追溯了中西译者英译《论语》的漫长历程,尽可能全面地描述了各个《论语》全译本的译者背景、译本特色以及出版后的影响,总结了中西译者各自的特点。
《《论语》英译的转喻视角研究 英文版》目录

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Confucius,the Analects,and its English Translations 1

1.2 Theoretical Perspective:The Metonymics of Translation 6

1.3 The Aim of This Book 9

1.4 The Composition of This Book 11

Chapter 2 Literature Review 14

2.1 Previous Research in China 15

2.2 Previous Research Abroad 22

2.3 Comments on Previous Research 24

Chapter 3 The Metonymics of Translation 26

Chapter 4 Translations of theAnalects by Scholars of Western Cultural Lineage 33

4.1 Translations of the Analects by British Scholars 33

4.2 Translations of the Analects by American Scholars 58

4.3 Simon Leys' Translation 87

4.4 Summary 91

Chapter 5 Translations of theAnalects by Scholars of Chinese Cultural Lineage 97

5.1 Translations by Scholars of Chinese Cultural Lineage(Ⅰ) 97

5.2 Translations by Scholars of Chinese Cultural Lineage(Ⅱ) 111

5.3 Summary 112

Chapter 6 The Metonymics of Translating the Analects(Ⅰ) 115

6.1 The Two Traditions of Translating the Analects 115

6.2 Conclusion 123

Chapter 7 The Metonymics of Translating the Analects(Ⅱ) 125

7.1 Formal Considerations and Strategies 125

7.2 The Translation of Names in the Analects 131

7.3 Overall Objectives and Metonymic Choices 143

7.4 Conclusions 144

Chapter 8 The Metonymics of Translating the Analects(Ⅲ) 146

8.1 The Translation of Confucian Terms 146

8.2 Conclusion 165

Chapter 9 Concluding Remarks 167

9.1 Conclusions 167

9.2 Limitations of This Book 170

9.3 Suggestions for Further Inquiry 172

References 173

返回顶部