当前位置:首页 > 语言文字
跨语际实践  文学,民族文化与被译介的现代性  中国,1900-1937
跨语际实践  文学,民族文化与被译介的现代性  中国,1900-1937

跨语际实践 文学,民族文化与被译介的现代性 中国,1900-1937PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:15 积分如何计算积分?
  • 作 者:刘禾著
  • 出 版 社:北京:生活·读书·新知三联书店
  • 出版年份:2008
  • ISBN:7108025744
  • 页数:495 页
图书介绍:本书通过复员语言实践中各种历史关系赖以呈现的场所,分别考察了汉英翻译中生成的现代性的不同层面,以期重新考虑东西方之间跨文化论辩和语言中介形式的可能性。
《跨语际实践 文学,民族文化与被译介的现代性 中国,1900-1937》目录

第一章 导论:跨文化研究中的语言问题 1

等值关系的喻说,东方与西方  5

如何翻译差异——矛盾的修辞  14

旅行理论与后殖民批判  27

主方语言与客方语言  35

历史变迁论:新词与话语史  38

Ⅰ 国族与个人之间 73

第二章 国民性话语质疑 73

国民性的神话  74

鲁迅与阿瑟·斯密思  77

翻译国民性  88

跨语际写作的主体:《阿Q正传》的叙述人  98

第三章 个人主义话语 110

作为意义之源的主方语言  111

民国初年关于个人主义的论辩  117

Ⅱ 跨语际表述模式 137

第四章 “经济人”与小说写实主义问题 137

解读《骆驼祥子》  141

第五章 欲望的叙事:关于现实与梦幻 176

重构真实与虚幻的界限  178

魔幻如何被心理化  182

真实界的幻影  196

第六章 第一人称写作的指示功能 208

屈折语形态中人称的指示功能  210

男性欲望和阶级叙事的指示功能  215

忏悔之音  228

女性的自我言说  238

Ⅲ 国族建构与文化建构 255

第七章 作为合法性话语的文学批评 255

国族文学与世界文学  258

性别与批评  271

女性身体与民族主义话语:重读《生死场》  277

第八章 《中国新文学大系》的制作 300

1930年代的出版业与激进主义文学  301

赵家璧与良友图书公司  308

《中国新文学大系》的编纂  311

经典、理论与合法化  315

第九章 反思文化与国粹 334

关于《国粹学报》  337

关于《学衡》  343

附录 360

A.源自早期传教士汉语文本的新词及其流传途径  365

B.现代汉语的中—日—欧借贷词  379

C.现代汉语的中—日借贷词  393

D.回归的书写形式借贷词:现代汉语中源自古汉语的日本“汉字”词语  395

E.源自现代日语的后缀前缀复合词采样  422

F.源自英语、法语、德语的汉语音译词  431

G.源自俄语的汉语音译词  452

文献目录 455

再版后记 494

返回顶部