当前位置:首页 > 语言文字
口译语料库的建设与应用  理论、方法与实践
口译语料库的建设与应用  理论、方法与实践

口译语料库的建设与应用 理论、方法与实践PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:张威编著
  • 出 版 社:北京:北京语言大学出版社
  • 出版年份:2013
  • ISBN:9787561937198
  • 页数:242 页
图书介绍:本书分为4个部分,共15个章节。第一部分和第二部分的主题是理论,侧重于分析口译语料库建设与应用的理论基础,首先梳理了语料库口译研究与语料库语言学和语料库翻译学之间的关系,从而厘清了语料库口译研究的学理关系和渊源。随后讨论了语料库口译研究在语料库翻译学研究中的地位与性质,以及语料库口译研究的重要意义。第三部分以方法与应用为主题。结合国内外口译语料库的建设与应用研究成果的介绍,阐明了口译语料库建设与应用的方法与路径,着重分析了口译语料库的设计与加工,以及口译语料库应用的具体层面,如口译文本中的语篇意义显化和口译文本的词汇特征。第四部分则以应用为主题,讨论了口译语料库在口译教材编写和口译教学中的具体应用。
《口译语料库的建设与应用 理论、方法与实践》目录

第一篇 绪论 2

第一章 语料库语言学概论 2

1.0 引言 2

1.1 语料库与语料库语言学 2

1.2 语料库的类别 3

1.3 语料库的建设与加工 5

1.4 语料库语言学的应用 6

1.5 小结 7

第二章 语料库翻译学介绍 8

2.0 引言 8

2.1 语料库翻译学的基本范畴 8

2.2 语料库翻译学的研究领域 10

2.3 语料库翻译学研究的发展趋势 11

2.4 小结 12

第三章 口译研究综述 13

3.0 引言 13

3.1 口译简介 13

3.2 口译研究概况 14

3.3 口译研究的发展趋势 17

3.4 小结 20

第二篇 语料库口译研究的理论思索 22

第四章 语料库口译研究:语料库翻译研究的分支 22

4.0 引言 22

4.1 利用语料库翻译研究进行口头话语研究的利与弊 22

4.2 语料库作为描述性口译研究的资源 24

4.3 现有单语语料库作为口译研究实验的资源 26

4.4 小结 28

第五章 口译语料库的理论准备与实践分析 30

5.0 引言 30

5.1 建设口译语料库的意义 31

5.2 建设口译语料库的客观环境 34

5.3 口译语料库的总体设计与规划 38

5.4 语料库口译研究的客观评价 42

5.5 小结 43

第三篇 口译语料库的建设与研究 46

第六章 口译语料库的建设与研究:历史、现状与未来 46

6.0 引言 46

6.1 语料库口译研究综述 47

6.2 语料库口译研究的发展趋势 55

6.3 小结 62

第七章 语料库口译研究的原则与方法 63

7.0 引言 63

7.1 口译语料库及研究概述 64

7.2 口译语料库研究的原则与方法 66

7.3 口译语料库研究的客观评价 72

7.4 小结 77

第八章 汉英会议口译语料库的创建与应用研究 79

8.0 引言 79

8.1 CECIC的设计 80

8.2 CECIC的创建 81

8.3 CECIC的应用 87

8.4 小结 99

第九章 口译语料的转写与应用 101

9.0 引言 101

9.1 口译语料线性时间对齐转写介评 101

9.2 口译语料转写的未来策略 109

9.3 小结 113

第十章 基于语料库的汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究 114

10.0 引言 114

10.1 语篇意义显化 115

10.2 汉英会议口译中的语篇意义显化 116

10.3 汉英会议口译中语篇意义显化的动因 124

10.4 小结 130

第十一章 EPIC语料库的建设与加工 131

11.0 引言 131

11.1 欧洲议会多媒体口译语料库 132

11.2 基于EPIC的口译研究与教学 153

11.3 小结 156

第十二章 口译文本的词汇特征:基于EPIC的分析 158

12.0 引言 158

12.1 词汇密度 159

12.2 常用词 164

12.3 小结 166

第四篇 口译语料库的教学应用 170

第十三章 面向教学的口译语料库建设:理论与实践 170

13.0 引言 170

13.1 口译教学的特点 171

13.2 IT技术与口译课程的整合:口译教学语料库 172

13.3 口译教学语料库的作用及意义 174

13.4 口译教学语料库建设中的主要环节 176

13.5 “口译教学语料库”和“口译教学训练系统”建设 178

13.6 小结 186

第十四章 基于语料库的翻译专业口译教材建设 187

14.0 引言 187

14.1 语料库与口译语料库 189

14.2 基于语料库的口译教材设计 191

14.3 基于语料库的口译教材设计步骤 196

14.4 基于语料库的口译教材使用潜力 197

14.5 小结 198

第十五章 基于网络和语料库的口译教学策略探索 199

15.0 引言 199

15.1 口译学习现状分析 200

15.2 网络和语料库构建的意义 204

15.3 语料库和网络辅助口译教学的策略与展望 207

15.4 小结 210

参考文献 211

附录一 口译语料库网站及相关资源 236

附录二 英汉术语对照表 237

后记 240

返回顶部