当前位置:首页 > 语言文字
大学英语翻译技巧与实践教程
大学英语翻译技巧与实践教程

大学英语翻译技巧与实践教程PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:9 积分如何计算积分?
  • 作 者:周婷主编
  • 出 版 社:华中科技大学出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787568026703
  • 页数:158 页
图书介绍:《大学英语翻译技巧与实践教程》试图打破传统翻译教材重理论轻实践的弊端,努力将翻译的基础理论、翻译的微观技巧探讨以及翻译实践融为一体,提供一套可供师生课堂操作的大学英语英汉互译教程。本教程吸取前人研究的精华,通过简述翻译理论使学生对翻译本质有一个初步的了解,在此基础上,结合四六级考试中翻译的题型以及鲜活的翻译实例,探究翻译的技巧。《大学英语翻译技巧与实践教程》宏观论述和微观探究相结合,再辅之于翻译实践,层次分明,逻辑清晰。
《大学英语翻译技巧与实践教程》目录

第1章 翻译概论 1

1.1翻译的定义 1

1.2翻译的标准 1

1.3翻译过程 2

第2章 直译和意译 6

2.1关于直译 6

2.2关于意译 8

2.3翻译中直译和意译的兼用 9

2.4总结 10

第3章 词义的选择 13

3.1词义选择的几种策略 13

3.2词义选择过程中的注意事项 15

第4章 增译法 18

4.1意义和修辞上的增译 18

4.2句法上的增译 21

第5章 重复法 24

5.1英汉两种语言重复的原因 24

5.2英汉翻译中的重复翻译法 24

第6章 减译法 29

6.1减译法的定义 29

6.2修辞层面的减译 29

6.3语法层面的减译 30

第7章 转译法 35

7.1词类的转译 35

7.2句子成分的转译 38

7.3语态的转译 41

第8章 分译法 47

8.1单词分译 47

8.2短语分译 49

8.3句子分译 49

第9章 合译法 53

9.1英译汉合译法 53

9.2汉译英合译法 55

第10章 正反译法 57

10.1正反译法的原因解析 57

10.2正反译法常见的几种形式 58

第11章 倒置法 62

11.1词组或短语中的词序倒置 62

11.2句子中修饰成分的倒置 63

11.3句子结构的倒置 64

第12章 插入法 67

12.1插入结构常见的模式 68

第13章 重组法 72

13.1重组法的定义 72

13.2重组的原因 72

13.3英汉互译中的重组法 72

13.4总结 74

第14章 综合法 76

14.1综合法的运用 76

14.2综合法译例分析 76

14.3总结 78

第15章 翻译中的视角转换 80

15.1正反转换 80

15.2虚实转换 81

15.3时间转换 81

15.4空间转换 82

15.5形象转换 82

第16章 否定句的翻译技巧 85

16.1将原文的否定句转换成译文的否定句 85

16.2将原文的否定句转换为译文的肯定句 86

16.3将原文的肯定句转换成译文的否定句 86

16.4将原文的双重否定句转换成译文的双重否定句 86

第17章 定语从句的翻译技巧 89

17.1定语从句的翻译不易 89

17.2定语从句的翻译方法 89

第18章 大学英语四级考试翻译技巧 95

18.1大学英语四级考试翻译新题型分析及评分标准 95

18.2大学英语四级考试翻译技巧探索 96

18.3大学英语四级考试翻译技巧实践与评析 97

18.4总结 97

第19章 翻译常犯的错误及应对策略 99

19.1常犯错误 99

19.2应对策略 102

19.3总结 104

附录A 翻译测试 107

翻译测试1 107

翻译测试2 114

翻译测试3 120

翻译测试4 123

附录B 练习题及翻译测试参考答案 130

参考书目 158

返回顶部