当前位置:首页 > 语言文字
翻译不确定性  理论与实践
翻译不确定性  理论与实践

翻译不确定性 理论与实践PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:陈卉著
  • 出 版 社:北京:社会科学文献出版社
  • 出版年份:2017
  • ISBN:9787520108577
  • 页数:259 页
图书介绍:本书主要包括以下三个方面的内容:第一,语言哲学论题——蒯因的翻译不确定性:对论题进行系统梳理,既提示其合理因素,又指出其不足之处;并通过阐述戴维森的诠释理论从而对这一论题进行修正与完善。第二,一般翻译理论与实践:论证翻译不确定性论题与翻译理论及实践的相关性;尝试提出一种以翻译不确定性为依据的新的翻译观念;借鉴并完善翻译意义的概念并以此作为评价翻译质量高低的标准。第三,英汉互译的理论与实践:基于翻译不确定性论题,讨论翻译的客观性与不确定性的关系;并据此重新认识翻译中的信达雅;用翻译意义的评价标准对各种类型英汉互译的典型案例进行分析比较与评价。
《翻译不确定性 理论与实践》目录

内容摘要 1

导论 1

第一章 从彻底翻译到翻译不确定性 14

第一节 思想实验:彻底翻译 14

第二节 行为主义意义理论 22

第三节 翻译不确定性论题 26

第四节 传统翻译观面临的挑战 37

第二章 蒯因论翻译不确定性 42

第一节 基于指称的不可测知性的论证 43

第二节 基于证据对理论非充分决定性的论证 49

第三节 基于本体论相对性的论证 53

第四节 意义证实论与意义整体论 57

第三章 翻译与诠释 64

第一节 真理与意义 65

第二节 从彻底翻译到彻底诠释 71

第三节 诠释与翻译的可能性 77

第四章 翻译不确定性与翻译理论及实践的相关性 90

第一节 翻译不确定性与翻译理论的关系 90

第二节 翻译不确定性与翻译实践的关系 103

第三节 翻译评价的标准:翻译意义 121

第五章 从翻译不确定性看英汉互译的理论与实践 128

第一节 英汉互译的案例分析 129

第二节 翻译的客观性与不确定性 202

第三节 信达雅翻译标准新解 212

结语 234

参考文献 240

后记 258

返回顶部