当前位置:首页 > 其他书籍
文化批评与翻译研究
文化批评与翻译研究

文化批评与翻译研究PDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:罗选民主编
  • 出 版 社:北京市:外文出版社
  • 出版年份:2005
  • ISBN:7119042165
  • 页数:340 页
图书介绍:本书是国际译联第四届翻译家论坛论文集,书中收集了翻译家在语言学、比较文学与文化研究、翻译与跨学科研究等方面的论文,有较高的学术价值。
《文化批评与翻译研究》目录

上篇:文化批评与对话理论 3

从文质之争看佛经翻译的传统 张春柏 3

全球化与多元性对翻译工作者意味着什么? Betty Cohen 8

前言:翻译·认知与跨学科研究(代序) 罗选民 13

论译文之外的文化操纵 查明建 15

译文语言的年代形式与读者习惯的冲突及译者的抉择 王建开 29

跨越边界与话语反思——试论希理斯·米勒的解构主义翻译观 张旭 41

语境·对话·翻译——巴赫金语境对话理论对翻译的启示 彭利元 60

多元系统理论与日本的句题和歌 隽雪艳 78

让诗意进入翻译理论研究——从海德格尔的“非对象性的思”看钱钟书的“不隔”说 蔡新乐 94

中篇:翻译批评与文本研究 117

研究与批评——关于文学翻译批评的方法论考察 王宏印 117

文化理念、思想框架与译学范式——试论翻译在近代中国的文化定位 傅勇林 129

抗战时期外国报告文学在中国的译介 文军 王晨爽 147

圣经诗歌翻译的文学化 任东升 160

是“另一个所在”,还是“地狱”?——从朱生豪的一处误译看戏剧翻译的连贯性问题 许建平 许可 177

谈《红楼梦》翻译中原作语言特色的保留 王军 188

情有独钟“莎乐美”——王尔德的中国译者和知音:田汉 王林 205

虽不能至,心向往之——关于翻译标准的思考 余东 220

翻译的条件与翻译的标准——以林语堂《吾国与吾民》为例 吴慧坚 234

下篇:跨文化研究与互文性 251

论《金瓶梅词话》的双关语和跨文化翻译问题 洪涛 251

论文化意象的互文性与文化意象的翻译 舒奇志 262

互文性概念在翻译研究中的应用 熊锡源 271

从互文性看诗歌翻译中译者的主体性——穆旦诗《苍蝇》英译赏析 黄勤 282

狂欢文本中的译者身份 欧阳东峰 295

英汉翻译中的文化问题探微 杨贤玉 306

诗歌翻译主体认知性身份的界定:分析性和意向性之间 刘华文 319

作者简介 336

返回顶部