当前位置:首页 > 语言文字
新汉英翻译教程教师用书
新汉英翻译教程教师用书

新汉英翻译教程教师用书PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:12 积分如何计算积分?
  • 作 者:王振国,李艳琳编著
  • 出 版 社:北京:高等教育出版社
  • 出版年份:2014
  • ISBN:9787040392906
  • 页数:325 页
图书介绍:本书根据教学大纲的要求,遵循以学生发展为本的理念,强调教材内容从学生的学习兴趣、生活经验和认知水平出发,倡导体验、实践、参与、合作与交流,发展学生的综合语言运用能力;注重素质教育,融传授知识、培养能力与提高素质为一体;重视学生独立获取知识能力培养,为学生接受新事物、继续发展和终身学习奠定基础。激发学生对我国优秀文化的理解和热爱,引起他们钻研翻译学,向世界翻译介绍我国灿烂文化的兴趣。
《新汉英翻译教程教师用书》目录

第一部分 概述篇 2

第一章 汉英翻译概述 2

1.1引言 3

1.2才“译”展示 3

课前翻译练习:北京 3

1.3关于汉英翻译 5

1.3.1一个概念 5

1.3.2两个方面 6

1.3.3三“等”境界 8

1.3.4四个译“点” 9

1.3.5五大基本功 10

1.3.6六步过程 11

1.3.7七点要求 12

推荐参阅书籍 13

第一章综合练习及参考译文 13

第二章 翻译中的问题 17

2.1引言 18

2.2才“译”展示 18

课前翻译练习:四大发明 18

2.3技巧及难点解读 21

2.3.1意合与形合 21

2.3.2化整为零与化零为整 23

2.3.3动态与静态 24

2.3.4主动与被动 25

2.4翻译中应注意的几个问题 26

2.4.1乱译的问题 26

2.4.2错译的问题 27

2.4.3一句多译的问题 28

2.4.4译文比较问题 31

推荐参阅书籍 35

第二章综合练习及参考译文 35

第三章 语言与翻译 39

3.1引言 40

3.2才“译”展示 40

课前翻译练习:史前神话 40

3.3技巧及难点解读 43

3.3.1词语的空缺 43

3.3.2词义的冲突 44

3.3.3词义的联想 44

3.3.4词义的内涵 44

3.4翻译的方法 45

3.4.1直(套)译法 46

3.4.2意译法 46

3.4.3直译加注法 48

3.4.4转换法 48

推荐查阅书籍 49

第三章综合练习及参考译文 50

第四章 文化与翻译 53

4.1引言 54

4.2才“译”展示 54

课前翻译练习:太极拳 54

4.3技巧及难点解读 56

4.3.1文化翻译 56

4.3.2文化缺省 58

4.3.3文化借用 59

4.3.4文化意象 61

4.4关于文化翻译 62

4.4.1异化问题 63

4.4.2归化问题 64

4.4.3可译性问题 65

4.4.4不可译性问题 67

推荐查阅书籍 68

第四章综合练习及参考译文 69

第二部分 语言篇 74

第五章 词语翻译 74

5.1引言 75

5.2才“译”展示 75

课前翻译练习:秦始皇帝 75

5.3技巧及难点解读 77

5.3.1语篇视角 77

5.3.2语段视角 78

5.3.3语句视角 79

5.3.4词语视角 79

5.4关于词语翻译 80

5.4.1词义选择 80

5.4.2词义搭配 81

5.4.3词义引申 82

5.5词组结构 83

5.5.1名词短语 83

5.5.2动词短语 84

5.5.3代词短语 84

5.5.4介词短语 84

5.5.5副词短语 85

5.5.6固定结构 85

推荐参阅书籍 86

第五章综合练习及参考译文 86

第六章 语句翻译 91

6.1引言 92

6.2才“译”展示 92

课前翻译练习:孔子 92

6.3技巧及难点解读 95

6.3.1内涵 95

6.3.2衔接 96

6.3.3拆分 97

6.3.4合并 98

6.4关于语句翻译 99

6.4.1扩展 99

6.4.2改译 101

6.4.3并拢 102

6.4.4 取意 103

推荐参阅书籍 106

第六章综合练习及参考译文 106

第七章 语段翻译 110

7.1引言 111

7.2才“译”展示 111

课前翻译练习:布达拉宫 111

7.3技巧及难点解读 113

7.3.1省略与重复 113

7.3.2具体与抽象 115

7.3.3转性与换形 115

7.3.4 划分与归类 116

7.4关于语段翻译 117

7.4.1并列与层次 118

7.4.2泛指与特指 119

7.4.3褒贬与情感 120

7.4.4 语感与会意 122

推荐参阅书籍 123

第七章综合练习及参考译文 123

第八章 语篇翻译 128

8.1引言 129

8.2才“译”展示 129

课前翻译练习:中国人民站起来了! 129

8.3技巧及难点解读 131

8.3.1意义与上下文 132

8.3.2逻辑与修辞 133

8.3.3文体与风格 135

8.4关于语篇翻译 137

8.4.1散文与小说 137

8.4.2保存与再创造 139

8.4.3语用与语篇 140

推荐参阅书籍 142

第八章综合练习及参考译文 143

第三部分 文化宣传篇 148

第九章 标语口号翻译 148

9.1引言 149

9.2才“译”展示 149

课前翻译练习:促进文化发展 构建和谐社会 149

9.3技巧及难点解读 151

9.3.1社会文化 151

9.3.2意识形态 153

9.3.3心理沟通 154

9.3.4语言表达 155

9.4标语口号翻译问题 156

9.4.1语句特点 157

9.4.2语言特点 159

9.4.3文体意识 159

9.4.4可接受性 160

推荐参阅书籍 162

第九章综合练习及参考译文 162

第十章 公示语翻译 166

10.1引言 167

10.2才“译”展示 167

课前翻译练习:北京四合院 167

10.3技巧及难点解读 169

10.3.1文化差异 169

10.3.2语言风格 170

10.3.3语气特点 171

10.3.4结构用词 172

10.4公示语的翻译问题 174

10.4.1文字规范 174

10.4.2语用意义 175

10.4.3视角转换 176

10.4.4音意互补 177

推荐参阅书籍 179

第十章综合练习及参考译文 179

第十一章 广告语翻译 183

11.1引言 184

11.2才“译”展示 184

课前翻译练习:神话世界九寨沟 184

11.3技巧及难点解读 187

11.3.1历史文化 187

11.3.2宗教文化 188

11.3.3地域文化 189

11.3.4社会文化 190

11.4广告翻译的特点 191

11.4.1词语与结构 192

11.4.2浓缩与增补 193

11.4.3修辞与创新 194

11.4.4谐音与双关 195

推荐参阅书籍 196

第十一章综合练习及参考译文 197

第十二章 新闻翻译 200

12.1引言 201

12.2才“译”展示 201

课前翻译练习:来自国际大家庭的温暖 201

12.3技巧及难点解读 202

12.3.1新闻语体 203

12.3.2新闻语言 205

12.3.3新闻语句 206

12.3.4新闻语篇 207

12.4关于新闻翻译 209

12.4.1新闻标题 209

12.4.2新闻图片 211

12.4.3新闻会话 212

12.4.4新闻报道 215

推荐参阅书籍 217

第十二章综合练习及参考译文 217

第十三章 个人信息翻译 222

13.1引言 223

13.2才“译”展示 223

课前翻译练习:自我陈述 223

13.3技巧及难点解读 225

13.3.1语言规范 225

13.3.2条理清楚 227

13.3.3意义明确 228

13.3.4表达流畅 228

13.4关于个人信息的翻译 231

13.4.1个人简(履)历 231

13.4.2毕业证、学位证 232

13.4.3学历证明、介绍信 234

13.4.4求学申请、推荐信 235

推荐参阅书籍 235

第十三章综合练习及参考译文 236

第四部分 生活习俗篇 242

第十四章 饮食文化翻译 242

14.1引言 243

14.2才“译”展示 243

课前翻译练习:中国饮食文化 243

14.3技巧及难点解读 245

14.3.1饮食文化 246

14.3.2文化距离 247

14.3.3烹饪文化 248

14.3.4文化内涵 250

14.4中式菜肴与主食的翻译方法 251

14.4.1根据食材烹法译 251

14.4.2根据食材作料译 253

14.4.3根据地域特点译 254

14.4.4根据名人食趣译 256

推荐参阅书籍 257

第十四章综合练习及参考译文 257

第十五章 茶酒文化的翻译 260

15.1引言 261

15.2才“译”展示 261

课前翻译练习:饮料与人生 261

15.3技巧及难点解读 263

15.3.1饮料与人生 263

15.3.2饮料与理想 265

15.3.3饮料与礼俗 267

15.3.4饮料与健康 268

15.4关于茶酒文化翻译 270

15.4.1茶酒文化与语言 270

15.4.2茶酒文化与背景 272

15.4.3茶酒文化与惯例 274

15.4.4茶酒文化与身份 275

推荐参阅书籍 276

第十五章综合练习及参考译文 277

第十六章 民俗文化翻译 280

16.1引言 281

16.2才“译”展示 281

课前翻译练习:交换 281

16.3技巧及难点解读 283

16.3.1交换文化与友情 283

16.3.2戒指文化与爱情 285

16.3.3手套文化与感情 286

16.3.4家庭文化与亲情 287

16.4民俗文化翻译问题 289

16.4.1根据民俗特点译 289

16.4.2根据传统习惯译 290

16.4.3根据民族特点译 292

16.4.4根据文化特点译 293

推荐参阅书籍 295

第十六章综合练习及参考译文 295

第十七章 旅游文化翻译 299

17.1引言 300

17.2才“译”展示 300

课前翻译练习:黄龙奇观 300

17.3技巧及难点解读 302

17.3.1地理文化与传说 302

17.3.2山水文化与风景 305

17.3.3古寺文化与庙会 306

17.3.4地质文化与生态 307

17.4旅游文化的翻译 309

17.4.1旅游文化与释义 309

17.4.2旅游文化与类比 311

17.4.3旅游文化与增删 313

17.4.4旅游文化与创造 314

推荐参阅书籍 315

第十七章综合练习及参考译文 316

主要参考文献 320

相关图书
作者其它书籍
返回顶部