当前位置:首页 > 语言文字
齐向译道行
齐向译道行

齐向译道行PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:金圣华著
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787100075138
  • 页数:243 页
图书介绍:《齐向译道行》一书收录了金圣华在《英语世界》“齐向译道行”栏目陆续发表的80篇文章。金教授多年从事翻译实践、翻译教学和翻译理论研究工作。本书深入研讨了文学翻译中精微细致的技巧,文字如品茗闲谈般优美生动,字里行间、点点滴滴都透露出作者翻译学方面的深厚学养。即便是一个与翻译学全然陌生的人,也完全可以把它当作一本学术随笔来读。
《齐向译道行》目录
标签:道行

一 开卷语 1

二 小女孩与大姑娘 3

三 城隍庙前的疑惑 6

四 “咽喉红肿的潜水员”? 9

五 说“笑”容易译“笑”难 12

六 有关五官描绘的翻译问题(一) 15

七 有关五官描绘的翻译问题(二) 18

八 眉目传情与举手投足 21

九 “百味餐”还是“家常便饭”? 23

十 “被被不绝”与“的的不休” 26

十一 姐姐、娘子、爱人、夫人 29

十二 快慢与迟早 32

十三 从春天说起 35

十四 讲座、客座、教授、讲师 38

十五 书名、篇名的翻译(一) 41

十六 书名、篇名的翻译(二) 44

十七 大处着眼、小处着手 47

十八 从郁金香说起 50

十九 修饰词的翻译问题 53

二十 别开生面的美语词典 56

二十一 钟摆的两极(一) 59

二十二 钟摆的两极(二) 62

二十三 翻译中的“点烦”与“添烦” 64

二十四 骑自行车的启发——翻译中的生与熟 67

二十五 缤纷的色彩 70

二十六 性、元、度、化、值 73

二十七 乐在其中 76

二十八 诗情与画意 79

二十九 一场公平的竞赛 83

三十 白以为常,文以应变 86

三十一 勿搬石头砸自己的脚 89

三十二 小提琴与钢琴(一) 92

三十三 小提琴与钢琴(二) 95

三十四 从翻译的向心、离心到翻译的增与删 98

三十五 最难掌握是分寸(一) 101

三十六 最难掌握是分寸(二) 104

三十七 险中求胜、窄处回旋 107

三十八 书里与书外 110

三十九 距离感与切入点 113

四十 隔岸相望与中流相遇 116

四十一 是“连体人”,还是“孪生子”? 118

四十二 讲词的精练与重复 121

四十三 讲词的语感与气势 124

四十四 来龙与去脉 127

四十五 浓淡深浅宜细分 130

四十六 雅俗、繁简之间 133

四十七 精致与粗糙 136

四十八 创作空间的展现与开拓 139

四十九 鹭眼?猫眼?还是杏眼? 142

五十 错置的零件,松脱的螺丝 145

五十一 自然流露,返璞归真 148

五十二 《傅雷与翻译》研讨会所见略感 151

五十三 有诗情、可译诗 154

五十四 紫瓣飘落 157

五十五 银线丝丝、花瓣片片 160

五十六 蛾桥与离愁(一) 163

五十七 蛾桥与离愁(二) 166

五十八 向高克毅先生致敬 168

五十九 演讲后的观察与反思 171

六十 美国总统就职演说的中译(一) 174

六十一 美国总统就职演说的中译(二) 177

六十二 化虚为实最伤神 180

六十三 中庸之道与翻译 183

六十四 浅处见功夫 186

六十五 “们”不胜闷,“被”无可避(一) 189

六十六 “们”不胜闷,“被”无可避(二) 192

六十七 又一次“与王尔德拔河” 195

六十八 层次的语感 199

六十九 语气的掌握 202

七十 一点慧心,几分巧思(一) 205

七十一 一点慧心,几分巧思(二) 208

七十二 定调高低方知难(一) 211

七十三 定调高低方知难(二) 214

七十四 原文背后的信息 217

七十五 译圃园丁的叮咛 220

七十六 从“潮语”到“文字游戏”(一) 223

七十七 从“潮语”到“文字游戏”(二) 226

七十八 直译或意译、争来无意义(一) 229

七十九 直译或意译、争来无意义(二) 232

八十 心中、脑际、笔端 236

金圣华教授小传 239

读者推荐 240

返回顶部