当前位置:首页 > 哲学宗教
佛经语料与佛经用语散论
佛经语料与佛经用语散论

佛经语料与佛经用语散论PDF电子书下载

哲学宗教

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:顾满林著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787516165447
  • 页数:273 页
图书介绍:本文集分两部分:一是关于汉文佛经语料的内容:讨论僧佑《出三藏记集》及《大品经序》对译经用语的记述同今存汉文佛典用语不一致的现象,介绍著名的已故荷兰汉学家Erik Zürcher及美国学者Jan. NATTIER对东汉三国佛经译文的考辨。二是关于汉文佛经用语的内容:描述汉文佛经中同一词语常有多个不同译法,音译和意译各有其用武之地,音译词的全译和节译自有其规律;厘清音译词“塔”、“魔”等在汉文佛典中的出现时代及分布状况,说明字形产生时代,纠正流行说法之误;穷尽考察地名Kapila-vastu、术语“讹略”等在汉文佛典中的出现情况。汉译佛经用语不可避免带有翻译色彩,佛经中数的特殊表达方式,“国界”一词的特殊含义,竺法护译经中表“晓悟”义的73个复音词等均为其具体表现。
《佛经语料与佛经用语散论》目录

卷首语 1

壹 佛经语料:从中土撰述看译经用语 3

今存汉文佛典用语同僧祐《出三藏记集》的矛盾 3

从僧睿《大品经序》看今存汉文佛典用语 25

贰 音译与意译,全译与节译 43

试论东汉佛经翻译不同译者对音译或意译的偏好 43

东汉译经中半音译半意译的外来词简析 55

东汉佛经音译词的同词异形现象 64

汉文佛典音译词的节译形式与全译形式 76

汉文佛典音译词多用节译形式的原因 89

《现代汉语词典》中的佛源外来词 100

叁 个案考察:译名形音与术语 115

从早期汉文佛经看“塔”的产生时代 115

梁武帝改“磨”作“魔”之说考辨 119

汉文佛典中Kapila-vastu一词的音译形式考察 134

汉文佛典中“讹略”一语的五种用法 158

肆 翻译色彩:本语词的词义和用法 187

东汉佛经中的数词及与数有关的表达方式 187

佛经文献中“国界”词义考 196

竺法护译经中表“晓悟”义的複音词 210

伍 词汇新质:东汉佛经与道经 233

东汉佛道文献词汇新质的概貌 233

东汉佛经词汇新质中的意译词 240

附 译文 251

关于初期汉译佛经的新思考 251

返回顶部