当前位置:首页 > 文学
《红楼梦》在德国的传播与翻译
《红楼梦》在德国的传播与翻译

《红楼梦》在德国的传播与翻译PDF电子书下载

文学

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:姚军玲著
  • 出 版 社:郑州:大象出版社
  • 出版年份:2018
  • ISBN:9787534792366
  • 页数:258 页
图书介绍:本书用大量详实的德文资料和作者实地收集的一手资料,阐释了《红楼梦》在德国传播和被译成德文的情况。本书用大量详实的德文资料和作者实地收集的一手资料,阐释了《红楼梦》在德国传播和被译成德文的情况。本书用大量详实的德文资料和作者实地收集的一手资料,阐释了《红楼梦》在德国传播和被译成德文的情况。
《《红楼梦》在德国的传播与翻译》目录

绪论 十年成一书 1

第一章 《红楼梦》在德国的流播(1829—2010) 9

第一节 《红楼梦》在19世纪德国的译介 11

第二节 《红楼梦》在20世纪德国的译介 22

第三节 《红楼梦》在21世纪德国的译介 42

第二章 《红楼梦》的德文翻译 50

第一节 从文化角度研究翻译 53

第二节 昙花一现的编译 56

第三节 褒贬不一的节译 65

第四节 待人评说的全译 87

第三章 德文译本比较研究例释 139

第一节 诗词翻译比较研究 141

第二节 人名翻译研究 155

第三节 翻译中的注释研究 161

第四节 拼音方案的优劣 164

第五节 忌讳词的翻译 170

第六节 三种译本比较 176

第四章 关于《红楼梦》的德文博士论文 181

第一节 陈铨:《德语中的中国文学》 182

第二节 海因里希·埃格特:《〈红楼梦〉的产生历史》 184

第三节 常朋:《中国小说的欧洲化和现代化——库恩(1884—1961)译作研究》 185

第四节 姚彤:《文学的多样性:歌德的〈亲和力〉与曹雪芹、高鹗的中国古典小说〈红楼梦〉比较研究》 187

参考书目 190

附录 201

附录1 十年心血译红楼 201

附录2 德国红学今昔谈 211

附录3 我对德译本《红楼梦》的几点看法 216

附录4 《红楼梦》德译书名推敲 222

附录5 德国柏林国立图书馆《红楼梦》藏本揭秘 227

附录6 史华慈作品详表 239

附录7 珍贵书影 244

主要西文人名译名索引(以拼音字母顺序排列) 247

主要西文人名译名索引(以外文字母顺序排列) 252

后记 257

返回顶部