当前位置:首页 > 语言文字
翻译与中国现代学术话语体系的形成
翻译与中国现代学术话语体系的形成

翻译与中国现代学术话语体系的形成PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:彭发胜著
  • 出 版 社:杭州:浙江大学出版社
  • 出版年份:2011
  • ISBN:9787308083737
  • 页数:297 页
图书介绍:本书以文化三元层级空间与学术维度为论述框架,以重新界定的翻译概念为主线,以相关学者的学术思想特别是关于科学观念和方法论有关的内容为论述对象,通过学术史考量与话语分析,阐明了翻译在中国现代学术话语体系形成过程中发挥的重要作用。
《翻译与中国现代学术话语体系的形成》目录

前言 1

第一章 文化空间和学术维度 16

第一节 传播与文化空间 16

第二节 学术维度 27

第三节 人物谱系 32

第二章 严复的三重使命 37

第一节 也说严复的用心 41

第二节《天演论》的厚文本 45

第三节 译名之难 73

第四节 严复译名的分类与辨析 77

第五节 传播科学观念与科学方法 98

第三章 王国维的学术观和方法论 124

第一节 哲学与科学 124

第二节 在翻译与著述之间 134

第三节 二重证据法的哲学基础 147

第四章 梁启超的译论和方法论 152

第一节 康梁之间:仁爱与尚通 152

第二节 译论和新语 156

第三节 进化与分析 169

第五章 胡适的平等主义和方法论 186

第一节 普遍平等主义 186

第二节 译论与翻译 197

第三节“大胆的假设,小心的求证” 211

第六章 金岳霖的哲学观和语言观 223

第一节 面对休谟问题 225

第二节 几对重要概念 227

第三节“永真”的归纳原则 239

第四节 理有固然,势无必至 243

第五节 语言观和翻译观 250

结语 260

附录 267

参考文献 279

后记 296

返回顶部