当前位置:首页 > 语言文字
翻译史另写
翻译史另写

翻译史另写PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:杨全红著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2010
  • ISBN:9787307083585
  • 页数:246 页
图书介绍:本书稿主要对20世纪80年代以前的中国翻译史,包括翻译思想史及翻译家思想、流派等进行专题探讨和考辨。本书稿主要对20世纪80年代以前的中国翻译史,包括翻译思想史及翻译家思想、流派等进行专题探讨和考辨。
《翻译史另写》目录
标签:翻译

一、饶舌“舌人” 1

二、“唐僧”是谁?——“唐僧”的姓名及其他 6

三、替翻译家解梦 13

四、他们仨:翻译连着你我他——傅雷、钱锺书、杨绛之间的翻译轶事 22

五、众口“译”词话追思——“译”字挽联、寿联、诗词等摘抄 37

六、“如影随形”并“左右人间”——谈译作《摩诘经》与《天演论》及其影响 57

七、罗什、玄奘试比高——兼考译作流行因素并就某些问题与孔慧怡商榷 63

八、“汉译第一首英语诗”二三事——从钱锺书《汉译第一首英语诗<人生颂>及有关二三事》谈起 85

九、朱生豪译莎动力谈 97

十、误引作者,误告读者——翻译名言佳句误引举例 110

十一、《翻译论集》(修订本)之得与失 120

十二、《法句经序》学习补课 127

十三、万译不离其“旨”——中国传统译论中的“存旨”与“达旨”等 147

十四、玄奘翻译理论辨伪 170

十五、“五种不翻”,老题新谈——兼论玄奘是否可称“(杰出的)译论家” 183

十六、“古译”、“新译”等的名与实 195

十七、傅雷“神似”译论新探 216

十八、“化境”:“理想”耶?“标准”耶? 233

返回顶部