当前位置:首页 > 其他书籍
跨文化交际中汉英语言文化比较研究
跨文化交际中汉英语言文化比较研究

跨文化交际中汉英语言文化比较研究PDF电子书下载

其他书籍

  • 电子书积分:11 积分如何计算积分?
  • 作 者:刘明阁著
  • 出 版 社:开封市:河南大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787810919036
  • 页数:294 页
图书介绍:本书稿深入探讨了宗教、性别歧视等社会文化因素对英语和汉语的影响,详细对比了汉英两种语气中委婉语、植物名、动物名和数字的文化涵义,论证了“语言是文化的符号,文化是语言的深层构造机制”这一重要观点。
《跨文化交际中汉英语言文化比较研究》目录

第一部分 汉英语言与文化 1

一、“文化”释义 1

二、语言与文化的关系 6

1.语言是文化的编码 7

2.文化对符号联想的制约 9

三、文化与语言观 13

1.基督教文化与一元论语言观 13

2.佛教文化与内省语言观 15

3.儒家文化与语言观 16

4.道教文化与语言观 18

四、文化差异对汉英语言的影响 20

1.地理环境差异的影响 20

2.价值观念差异的影响 23

3.古典名著、神话传说不同的影响 26

4.宗教信仰差异的影响 27

5.社会发展历史差异的影响 27

6.文化心理差异的影响 29

五、汉英语言本身的差异 31

第二部分 宗教对汉英语言影响的跨文化分析 34

一、佛教文化对汉语的影响 35

1.佛教文化的传入 35

2.佛教文化对汉语的影响 38

3.源自佛教的熟语 45

4.源自佛教的歇后语 50

二、源自道教的文化词语 51

1.源自道教的一般词语 51

2.源自道教的熟语 52

三、基督教文化对英语语言的影响 54

1.源于《圣经》的人名 56

2.源于《圣经》的事件 57

3.源于《圣经》的教义 59

4.源于《圣经》的成语 60

5.源于《圣经》的谚语 62

6.源于《圣经》的典故 63

第三部分 汉英语言中性别歧视的跨文化透视 68

一、从男性词泛化现象看汉英语言中的性别歧视 72

1.男性词的泛化现象 72

2.从男性词泛化现象看性别歧视 74

二、从构词看汉英语言中的性别歧视 75

1.从汉语的构词看对女性的歧视 75

2.从英语的构词看对女性的歧视 77

三、从语义看汉英语言中的性别歧视 78

四、从称谓看汉英语言中的性别歧视 85

1.汉语称谓中的性别歧视 86

2.英语称谓中的性别歧视 88

五、汉英谚语中的性别歧视 90

1.汉语谚语中的性别歧视 91

2.英语谚语中的性别歧视 91

六、汉英俚语中的性别歧视 93

1.汉语俚语中的性别歧视 93

2.英语俚语中的性别歧视 94

七、造成男女性别差异和性别歧视的原因分析 94

1.社会分工的不同 95

2.文化背景的不同 95

3.身份作用的不同 96

4.社会偏见的作用 96

八、汉英语言中性别歧视语的更新与变化 97

1.中性名词代替阳性词man 98

2.取消英语中阳性代词he,him,his的泛指现象 98

3.女性称谓上的改变 99

4.谚语上的变化 99

第四部分 汉英语言中称谓语的跨文化比较 101

一、汉英语言中亲属称谓语比较 105

1.汉语亲属称谓语丰富复杂,英语亲属称谓语单纯笼统 105

2.汉语亲属称谓语强调尊卑有别,英语亲属称谓语体现平等互爱 108

3.汉语亲属称谓语讲究内外之别,英语亲属称谓语体现一视同仁 111

4.汉语亲属称谓语重礼仪,英语亲属称谓语重感情 113

5.汉语亲属称谓语泛化使用的倾向 113

6.汉语亲属称谓语的泛化标准 115

二、汉英语言中的社会称谓语 117

1.通用社交称谓语 117

2.职业称谓语 123

3.姓名称谓语 126

三、汉英称谓语中礼貌语言与文化价值观 130

1.汉英称谓语中的礼貌语言 130

2.汉英称谓语的礼貌规范 134

3.汉英礼貌语用与文化价值差异 136

四、汉英称谓语的文化内涵 138

1.汉语职业称谓语的文化内涵 138

2.汉英称谓语表达感情的替代称呼 139

3.零称呼的文化内涵 139

五、汉英称谓语中的禁忌 141

第五部分 汉英语言中色彩词文化含义的跨文化审视 144

一、联想对应 147

1.黄色与blue 147

2.紫色与scarlet 151

3.黄色与green 151

二、联想重合 153

1.紫色与purple 153

2.黄色与yellow 156

3.红色与red 157

4.黑色与black 159

5.绿色与green 160

三、联想碰撞 161

1.红色与red 162

2.黄色与yellow 163

3.白色与white 165

4.黑色与black 167

四、联想空缺 167

1.绿色与green 168

2.红色与red 169

3.棕色与brown 170

4.青色与blue,black 171

5.白色与white 172

五、警惕“文化陷阱” 173

第六部分 汉英委婉语的跨文化探索 177

一、委婉语的产生原因 179

1.委婉语的产生源于避讳心理 181

2.委婉语的使用体现求雅心理 183

3.委婉语的使用出于掩饰心理 184

4.委婉语表达说话人的礼貌心理 186

二、委婉语的构造原则及主要构造手段 187

1.委婉语的构造原则 187

2.委婉语的构造手段 189

三、委婉语的文化观 200

1.委婉语是折射社会文化的一面镜子 200

2.委婉语体现出不同的“礼”文化 202

3.汉语委婉语体现出鲜明的等级尊卑观念 203

4.英语委婉语具有明显的宗教色彩 204

四、委婉语体现的文化价值 205

1.委婉语的正面文化价值 205

2.委婉语的负面文化价值 212

第七部分 汉英语言中植物符号文化含义差异 216

一、指示意义相同、联想意义不同或截然相反的词汇 217

二、指示意义相同、联想意义部分相同的词汇 219

三、指示意义相同、仅仅在汉语中有联想意义的词汇 222

四、指示意义相同、仅仅在英语中有联想意义的词汇 225

五、汉英植物文化形成的社会文化因素 226

1.汉英两个民族思维方式不同 226

2.汉英两个民族审美心理不同 226

3.文化传统不同 227

4.自然环境和社会风俗不同 228

六、植物词的联想意义对跨文化交际的影响 228

第八部分 汉英语言中动物符号文化含义差异 230

一、动物符号指示意义相同,文化内涵也大致相同 231

二、动物符号指示意义相同,文化内涵部分相同 233

三、动物符号指示意义相同,文化内涵不同或相反 235

四、动物符号指示意义相同,文化内涵出现空缺 240

第九部分 汉英语言中数字文化含义差异分析 245

一、汉英数字文化含义的差异 246

1.汉英数字表示法的差异 246

2.汉英数字偏好的差异 248

二、汉英数字文化差异的成因 253

1.汉英语言的语音语义系统不同 253

2.汉英语言的宗教渊源不同 255

3.汉英语言的神话传说不同 258

4.汉英语言的社会习俗不同 258

5.汉英语言的历史典故不同 261

三、民族文化心理分析 261

四、数字文化差异对跨文化交际的影响 264

第十部分 汉英思维差异与语言对比 266

一、思维与语言的关系 266

1.语言对思维的作用 268

2.思维对语言的作用 271

二、汉英思维方式在语言中的不同表现 273

1.汉语重形象思维,英语重抽象思维 273

2.汉语重整体思维,英语重个体思维 279

3.汉语重综合思维,英语重分析思维 283

4.汉语重螺旋式思维,英语重直线式思维 286

参考文献 289

返回顶部