翻译文学经典的经典化与经典性 李健吾译《包法利夫人》研究PDF电子书下载
- 电子书积分:10 积分如何计算积分?
- 作 者:于辉著
- 出 版 社:沈阳:辽宁大学出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:9787561085394
- 页数:221 页
前言 1
第一章 翻译文学经典背景研究 1
第一节 理论背景:互文性理论与翻译研究 1
一、文本与文本的互文性特质 2
二、互文性与翻译研究 7
第二节 译介背景:《包法利夫人》在中国的互文性传播历程 11
一、前提与基础 12
二、传播的手段——文本翻译 17
三、传播的“完成” 21
第二章 李健吾译《包法利夫人》之经典化内因 32
第一节 经典译者李健吾 32
一、译者主体性与主体间的互文性 33
二、福楼拜与《包法利夫人》的经典研究者 38
三、李健吾与福楼拜高度的主体间互文性 52
四、李健吾与翻译 58
第二节 李健吾译《包法利夫人》的经典译文 66
一、福楼拜之“真”与“美”的经典诠释 67
二、在翻译中文化互文性因素的经典处理 84
三、《包法利夫人》其他特点的经典传译 92
第三章 李健吾译《包法利夫人》之经典化外因 103
第一节 广义文本对李译《包法利夫人》经典化的作用 104
一、社会因素与文化权力 105
二、意识形态与政治因素 109
三、赞助人和普通读者 114
第二节 李健吾译《包法利夫人》与狭义文本的互文 120
一、翻译批评与翻译研究中的李健吾译本 121
二、翻译研究与文学研究对李健吾译本的引用与传播 124
第四章 翻译文学经典之经典化要素的理论分析 130
第一节 译文内因素 131
一、译者经典化 132
二、译文经典化 139
第二节 译文外因素 143
一、原作 144
二、复译 145
三、传播与接受 147
第五章 翻译文学经典之经典性 155
第一节 与相关概念的联系与区别 156
一、“经典”与“文学经典” 156
二、翻译文学经典 162
第二节 翻译文学经典自身的“经典”性质 171
一、感性认识层面 171
二、理性认识层面 178
三、可参考层面 185
结论 192
附录 198
参考文献 202
后记 220
- 《国学经典诵读》(中国)严琼燕 2019
- 《优势谈判 15周年经典版》(美)罗杰·道森 2018
- 《包法利夫人》(法)福楼拜著;许渊冲译 2019
- 《日本面包师的经典配方》马妍责任编辑;王森 2019
- 《清至民国中国西北戏剧经典唱段汇辑 第8卷》孔令纪 2018
- 《小提琴经典练习曲简编 沃尔法特》丁芷诺,杨宝智 2019
- 《经典沐心 第2卷 智慧卷》宋伟 2016
- 《国际经典影像诊断学丛书 消化影像诊断学 原著第3版》王振常,蒋涛,李宏军,杨正汉译;(美)迈克尔·P.费德勒 2019
- 《徐小斌经典书系 夜谭》徐小斌 2019
- 《世界名著阅读经典 欧也妮·葛朗台 高老头 全译本 12-16岁》(法)巴尔扎克著 2017
- 《人生幸福密码 精装版》陈进辉著 2017
- 《厉害是攒出来的》刘杰辉著 2019
- 《可持续发展与化工绿色物流研究》何玲辉著 2012
- 《福州话字词笔记》马书辉著 2019
- 《有机光伏材料的模拟、计算与设计》郑绍辉著 2019
- 《《家庭、私有制和国家的起源》张仲实译本考》刘曙辉著 2019
- 《图式法与形而上学奠基》仲辉著 2019
- 《神在人间的时光》陈喜辉著 2019
- 《霍去病》胡辉著 2019
- 《让金融回归本义》毛志辉著 2019
- 《大学计算机实验指导及习题解答》曹成志,宋长龙 2019
- 《大学生心理健康与人生发展》王琳责任编辑;(中国)肖宇 2019
- 《大学英语四级考试全真试题 标准模拟 四级》汪开虎主编 2012
- 《大学英语教学的跨文化交际视角研究与创新发展》许丽云,刘枫,尚利明著 2020
- 《复旦大学新闻学院教授学术丛书 新闻实务随想录》刘海贵 2019
- 《大学英语综合教程 1》王佃春,骆敏主编 2015
- 《大学物理简明教程 下 第2版》施卫主编 2020
- 《大学化学实验》李爱勤,侯学会主编 2016
- 《中国十大出版家》王震,贺越明著 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017