译有所依PDF电子书下载
- 电子书积分:12 积分如何计算积分?
- 作 者:陈小慰著
- 出 版 社:厦门:厦门大学出版社
- 出版年份:2017
- ISBN:9787561563090
- 页数:331 页
第一章 绪论 1
第一节 回顾与前瞻 1
一、本书对“平行语篇”的定义及其翻译研究价值 1
二、国内外翻译界对平行语篇的研究 2
三、尚待解决的问题 5
第二节 修辞对比:平行语篇翻译研究的可拓展空间 6
一、关于“修辞对比”的内涵界定 6
二、翻译与修辞的渊源及相互关系 8
三、当代修辞理论对翻译的启发意义 9
四、开展平行语篇修辞对比的必要性 12
第二章 汉英修辞话语差异及对翻译的影响 20
第一节 实现话语修辞性的途径 20
一、什么是“修辞”的话语 20
二、修辞话语的构成要素 25
三、修辞话语的实现途径 28
第二节 汉英修辞话语差异与翻译 33
一、英汉语的“可信”话语 35
二、英汉语的“动人”诉求 45
三、英汉语的“预期”形式 53
四、英汉语的“熟悉”隐喻 57
第三章 庆典致辞汉英平行语篇 64
第一节 选用的平行语篇及来源 64
一、中文语篇 64
二、英文语篇 68
第二节 修辞对比与分析 76
一、话语内容对比 76
二、诉求策略对比 79
三、建构方式对比 82
四、美学辞格手段对比 85
第三节 对翻译的启示 86
一、提高致辞内容的可信度 86
二、采用受众熟悉的诉求策略 88
三、套用受众熟悉的建构方式 90
四、得体运用美学辞格手段 92
第四章 大学校训汉英平行语篇 96
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 96
一、中文校训 97
二、英文校训 104
第二节 修辞对比与分析 115
一、话语内容对比 115
二、诉求策略对比 118
三、建构方式对比 120
四、美学辞格手段对比 123
第三节 对翻译的启示 124
一、提高校训内容的可信度 124
二、采用受众熟悉的诉求策略 126
三、套用受众熟悉的建构方式 127
四、得体运用美学辞格手段 127
第五章 城市宣传语汉英平行语篇 129
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 129
一、中文语篇 129
二、英文语篇 134
第二节 修辞对比与分析 138
一、话语内容对比 138
二、诉求策略对比 140
三、建构方式对比 141
四、美学辞格手段对比 142
第三节 对翻译的启示 143
一、提高宣传语内容的可信度 143
二、采用受众熟悉的诉求策略 144
三、套用受众熟悉的建构方式 145
四、得体运用美学辞格手段 145
第六章 公共标识语汉英平行语篇 147
第一节 选用的平行语篇及来源 147
一、中文语篇 147
二、英文语篇 150
第二节 修辞对比与分析 159
一、话语内容对比 159
二、诉求策略对比 159
三、建构方式对比 160
四、美学辞格手段对比 160
第三节 对翻译的启示 161
一、提高标识语内容的可信度 161
二、采用受众熟悉的诉求策略 163
三、套用受众熟悉的建构方式 164
四、得体运用美学辞格手段 166
第七章 企业简介汉英平行语篇 168
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 168
一、中文语篇 168
二、英文语篇 172
第二节 修辞对比与分析 174
一、话语内容对比 174
二、诉求策略对比 176
三、建构方式对比 178
四、美学辞格手段对比 180
第三节 对翻译的启示 180
一、提高简介内容的可信度 180
二、采用受众熟悉的诉求策略 182
三、套用受众熟悉的建构方式 183
四、得体运用美学辞格手段 184
第八章 楼书汉英平行语篇 187
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 187
一、中文语篇 188
二、英文语篇 191
第二节 修辞对比与分析 193
一、话语内容对比 193
二、诉求策略对比 195
三、建构方式对比 197
四、美学辞格手段对比 198
第三节 对翻译的启示 199
一、提高楼书内容的可信度 199
二、采用受众熟悉的诉求策略 200
三、套用受众熟悉的建构方式 201
四、得体运用美学辞格手段 202
第九章 经贸会展宣传汉英平行语篇 205
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 205
一、中文语篇 205
二、英文语篇 208
第二节 修辞对比与分析 210
一、话语内容对比 210
二、诉求策略对比 212
三、建构方式对比 214
四、美学辞格手段对比 215
第三节 对翻译的启示 216
一、提高宣传内容的可信度 216
二、采用受众熟悉的诉求策略 217
三、套用受众熟悉的建构方式 218
四、得体运用美学辞格手段 219
第十章 旅游景点介绍汉英平行语篇 223
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 223
一、中文语篇 223
二、英文语篇 225
第二节 修辞对比与分析 227
一、话语内容对比 227
二、诉求策略对比 228
三、建构方式对比 229
四、美学辞格手段对比 231
第三节 对翻译的启示 231
一、提高景点介绍内容的可信度 231
二、采用受众熟悉的诉求策略 232
三、套用受众熟悉的建构方式 233
四、得体运用美学辞格手段 235
第十一章 旅游酒店简介汉英平行语篇 238
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 238
一、中文语篇 238
二、英文语篇 241
第二节 修辞对比与分析 243
一、话语内容对比 243
二、诉求策略对比 244
三、建构方式对比 247
四、美学辞格手段对比 247
第三节 对翻译的启示 248
一、提高简介内容的可信度 248
二、采用受众熟悉的诉求策略 249
三、套用受众熟悉的建构方式 250
四、得体运用美学辞格手段 251
第十二章 文化展馆说明文字汉英平行语篇 256
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 256
一、中文语篇 256
二、英文语篇 259
第二节 修辞对比与分析 262
一、话语内容对比 262
二、诉求策略对比 264
三、建构方式对比 265
四、美学辞格手段对比 266
第三节 对翻译的启示 266
一、提高说明文字内容的可信度 266
二、采用受众熟悉的诉求策略 269
三、套用受众熟悉的建构方式 271
四、得体运用美学辞格手段 273
第十三章 游乐园票价信息汉英平行语篇 277
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 277
一、中文语篇 278
二、英文语篇 281
第二节 修辞对比与分析 287
一、话语内容对比 287
二、诉求策略对比 288
三、建构方式对比 289
四、美学辞格手段对比 289
第三节 对翻译的启示 290
一、提高票价信息内容的可信度 290
二、采用受众熟悉的诉求策略 291
三、套用受众熟悉的建构方式 292
第十四章 饮食文化汉英平行语篇 293
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 293
一、中文语篇 293
二、英文语篇 296
第二节 修辞对比与分析 299
一、话语内容对比 299
二、诉求策略对比 301
三、建构方式对比 302
四、美学辞格手段对比 303
第三节 对翻译的启示 303
一、提高饮食文化宣传内容的可信度 303
二、采用受众熟悉的诉求策略 305
三、套用受众熟悉的建构方式 306
四、得体运用美学辞格手段 307
第十五章 科技论文摘要汉英平行语篇 309
第一节 选用的汉英平行语篇及来源 309
一、中文语篇 310
二、英文语篇 311
第二节 修辞对比与分析 314
一、话语内容对比 314
二、诉求策略对比 315
三、建构方式对比 317
四、美学辞格手段对比 320
第三节 对翻译的启示 322
一、提高论文摘要内容的可信度 322
二、采用受众熟悉的诉求策略 322
三、套用受众熟悉的建构方式 323
四、得体运用美学辞格手段 324
参考文献 327
- 《日有所诵 初中版 八年级》《亲近母语》研究院编著 2015
- 《日有所诵 小学六年级》薛瑞萍,徐冬梅,邱凤莲主编 2014
- 《亲近母语 日有所诵 英文诵读 第四级》王小庆编著 2013
- 《教有所思,学有所乐》张丽主编 2019
- 《心有所依》李康美 2018
- 《若有所思话德国》张刚作 2009
- 《老有所为一二三》齐慕林,陆寿瑚主编;赵秉忠,林振山副主编 1996
- 《老有所养一二三》马振文,王鸿宾主编 1996
- 《设计的原则 有所为,有所不为 全彩》SeanAdams(肖恩亚当斯),PeterDawson(皮特多逊),JohnFoste(约翰福斯特),TonySeddon(托尼西顿) 2014
- 《老有所学一二三》孙克复,李洪钧主编;渠时光,丛广玉,吴琪副主编 1996
- 《大学计算机实验指导及习题解答》曹成志,宋长龙 2019
- 《大学生心理健康与人生发展》王琳责任编辑;(中国)肖宇 2019
- 《大学英语四级考试全真试题 标准模拟 四级》汪开虎主编 2012
- 《大学英语教学的跨文化交际视角研究与创新发展》许丽云,刘枫,尚利明著 2020
- 《复旦大学新闻学院教授学术丛书 新闻实务随想录》刘海贵 2019
- 《大学英语综合教程 1》王佃春,骆敏主编 2015
- 《大学物理简明教程 下 第2版》施卫主编 2020
- 《大学化学实验》李爱勤,侯学会主编 2016
- 《中国十大出版家》王震,贺越明著 1991
- 《近代民营出版机构的英语函授教育 以“商务、中华、开明”函授学校为个案 1915年-1946年版》丁伟 2017