当前位置:首页 > 语言文字
功能主义视角下译文的忠实性研究
功能主义视角下译文的忠实性研究

功能主义视角下译文的忠实性研究PDF电子书下载

语言文字

  • 电子书积分:10 积分如何计算积分?
  • 作 者:李梁著
  • 出 版 社:沈阳:辽宁大学出版社
  • 出版年份:2019
  • ISBN:9787561094235
  • 页数:224 页
图书介绍:忠实与通顺一直是翻译的重要标准,中国传统译论“信、达、雅”中“信”排在首位,可见忠实是衡量翻译的最重要标准。功能主义是现代语言学中的重要流派之一,主要研究语言在交际行为中的功能,在社会中的作用、文学中的功能等,本书从探讨语言的意义和功能出发,把语言放入交际与社会中的功能考察“忠实”这一传统翻译标准。
《功能主义视角下译文的忠实性研究》目录

第一章 所谓语言 1

第一节 语言的本质 1

第二节 语言的规则及意义 4

第三节 语言的变异 10

第二章 语言的元功能与翻译 13

第一节 功能概念 14

第二节 人际功能 27

第三节 语篇功能 34

第三章 译文功能与“忠实性”的翻译对策 60

第一节 功能主义概述 61

第二节 文本类型理论 65

第三节 语言功能与翻译对策 70

第四节 翻译行为理论 74

第五节 目的论 78

第六节 文本分析模式及功能加忠诚理论 81

第四章 全球化与翻译的文化属性 88

第一节 全球化视阈下的翻译问题 88

第二节 全球语境与本土文化 91

第三节 本土文化的“忠实”可译性 94

第四节 翻译的本土化透析 96

第五章 翻译距离的多元探析 104

第一节 跨疆界的文本距离 105

第二节 历史的距离 107

第三节 身份与文化的差距 109

第四节 审美的差异与距离的操控 114

第六章 翻译与文化心理 121

第一节 文化审美心理的范畴论、系统论和功能分析 122

第二节 语义诠释与文化审美心理 126

第三节 文本解读与文化审美心理 132

第七章 翻译的异化 143

第一节 译文的“忠实”性探讨 143

第二节 视角的转换 146

第三节 文化变形及身份嬗变 149

第四节 文化体验 152

第五节 文化间对话 155

第八章 从译文忠实性看隐喻的解读 159

第一节 隐喻产生的原因及功能 160

第二节 隐喻的工作机制 163

第三节 中西隐喻研究的对比分析 173

第四节 隐喻研究的反思 182

第九章 基于功能主义与忠实性考虑的文本文化解读 187

第一节 文本的文化审美解读 188

第二节 文本解读的对策 193

第十章 翻译与文本的再创作 208

第一节 文化间的互文性 208

第二节 文化介入与位移 211

第三节 跨文化的创造性改写 214

参考文献 220

后记 224

返回顶部