论中国翻译教材建设之理论重构PDF电子书下载
- 电子书积分:12 积分如何计算积分?
- 作 者:陶友兰著
- 出 版 社:上海:复旦大学出版社
- 出版年份:2008
- ISBN:9787309062243
- 页数:315 页
Figure 0-1 A model of translation competence for second language learners 10
Figure 1-1 Holmes'basic"map"of Translation Studies 28
Figure 1-2 Munday's interpretation of Translation Studies 28
Figure 1-3 Liu's interpretation of Translation Studies 29
Figure 1-4 Tao's interpretation of Translation Studies 33
Figure 2-1 Factors that determine the skopos 45
Figure 2-2 Factors that influence readability 61
Figure 2-3 The marketing mix(adapted from Palmer,2004) 69
Figure 2-4 Basic theories supporting translation textbook compilation 73
Figure 3-1 The position of a syllabus in the whole process of teaching 75
Figure 3-2 Categorization of syllabus(adapted from Cheng Xiaotang 2002:17) 79
Figure 3-3 Roles of teachers 81
Figure 3-4 Factors influencing the making of translation textbooks 135
Figure 4-1 Recommended steps for setting up and implementing a translation teaching program(adapted from Jordan 1997:57) 141
Figure 4-2 Methods of collecting data for needs analysis(Jordan 1997:39) 144
Figure 4-3 A framework of new needs analysis(Masuhara,1998) 149
Figure 4-4 A translation-competence-based approach to course design(translated from Wen Jun 2005:12) 158
Figure 4-5 Types of translation 188
Figure 4-6 Cognitive factors influencing the designing of translation exercises(adapted from ELT Journal Vol.43/1,1989:4-5) 228
Figure 6-1 A theoretical framework of making a translation textbook 268
Table 5-1 A glance of representative translation textbooks in China(1980-2008) 248
Introduction 1
0.1 Background of the study 1
0.2 Definition of some terms 3
0.3 Description of methodology 13
0.4 Organization of the contents 14
Chapter 1 A Survey of Translation Textbook Studies 18
1.0 Introduction 18
1.1 Translation textbook studies in the West 18
1.2 Translation textbook studies in China 21
1.3 Comments on the related studies both at home and abroad 23
1.4 The positioning of translation textbook compilation 25
1.5 Conclusion 34
Chapter 2 Basic Theories Supporting the Making of Translation Textbooks 35
2.0 Introduction 35
2.1 Skopostheorie 35
2.1.1 A brief introduction of skopostheorie 35
2.1.2 Skopostheorie and the making of translation textbooks 39
2.2 Communication theory 48
2.2.1 A brief introduction of communication theory 48
2.2.2 Communication theory and the making of translation textbooks 49
2.3 Psycho-educational theories 52
2.3.1 A brief introduction of related psycho-educational theories 52
2.3.2 Psycho-educational theories and the making of translation textbooks 57
2.4 Readability theory 58
2.4.1 A brief introduction of readability theory 58
2.4.2 Readability theory and the making of translation textbooks 64
2.5 Marketing theories 66
2.5.1 A brief introduction of marketing theories 66
2.5.2 Marketing theories and the making of translation textbooks 69
2.6 Conclusion 72
Chapter 3 Factors Influencing the Making of Translation Textbooks 74
3.0 Introduction 74
3.1 Syllabus 74
3.1.1 Types of syllabus 74
3.1.2 Syllabus and the making of translation textbooks 79
3.2 Teachers 80
3.2.1 The role of teachers 81
3.2.2 Teachers,methodology and textbooks 82
3.2.3 Translation teachers and the making of translation textbooks 83
3.3 Students 86
3.3.1 The roles of students 86
3.3.2 Students,methodology and textbooks 88
3.3.3 Students and the making of translation textbooks 89
3.4 Linguistic and language studies 92
3.4.1 Traditional grammar and the making of translation textbooks 93
3.4.2 Structural grammar and the making of translation textbooks 95
3.4.3 Functional grammar and the making of translation textbooks 98
3.4.4 Semiotics and the making of translation textbooks 101
3.4.5 Semantics and the making of translation textbooks 104
3.4.6 Text linguistics and the making of translation textbooks 106
3.5 Translation Theories 108
3.5.1 Chinese translation theories and the making of translation textbooks 109
3.5.2 Western translation theories and the making of translation textbooks 118
3.6 Social and cultural factors 126
3.6.1 Social contexts and the making of translation textbooks 126
3.6.2 Market demands and the making of translation textbooks 128
3.6.3 Cultural turn in translation studies and the making of translation textbooks 130
3.7 Conclusion 134
Chapter 4 Developing Translation Textbooks 136
4.0 Introduction 136
4.1 Needs analysis 136
4.1.1 Classification of needs 136
4.1.2 The role of needs analysis 140
4.1.3 Methods for needs analysis 144
4.2 Approaches to designing translation textbooks 150
4.2.1 Language-based approach 150
4.2.2 Skills-based approach 154
4.2.3 Translation-competence-based approach 158
4.3 Principles of designing translation textbooks 163
4.3.1 The principle of emphasizing the practice 167
4.3.2 The principle of being guided by macro translation theories 167
4.3.3 The principle of borrowing theories from other disciplines 168
4.3.4 The principle of keeping up with the times 169
4.3.5 The principle of user-friendliness and market orientation 170
4.4 The Designing of the Components of Translation Textbooks 171
4.4.1 The designing of translation theories 171
4.4.2 The designing of translation methods 186
4.4.3 The designing of translation techniques 198
4.4.4 The designing of translation exercises 213
4.5 Conclusion 232
Chapter 5 Reflections on Translation Textbooks and Suggestions for Their Making 235
5.0 Introduction 235
5.1 A glance at translation textbooks in the West 235
5.2 The implications for translation textbook making in China 238
5.3 A survey of translation textbooks in China 240
5.4 Comments on the established translation textbooks in China 249
5.5 Suggestions for translation textbook making in China 254
5.6 Conclusion 259
Conclusion 261
Notes 269
Bibliography 275
AppendixⅠ.本书中涉及的主要教材 299
Ⅱ.中国大陆主要英汉、汉英翻译教材目录(1980—2008) 301
Ⅲ.国内外有关翻译教材研究的主要文章和著作目录(1980—2008) 307
Ⅳ.本科生翻译教材编写者调查问卷 312
Ⅴ.翻译教材调查问卷 313
- 《全国高等中医药行业“十三五”创新教材 中医药学概论》翟华强 2019
- 《激光加工实训技能指导理实一体化教程 下》王秀军,徐永红主编;刘波,刘克生副主编 2017
- 《MBA大师.2020年MBAMPAMPAcc管理类联考专用辅导教材 数学考点精讲》(中国)董璞 2019
- 《英汉翻译理论的多维阐释及应用剖析》常瑞娟著 2019
- 《中央财政支持提升专业服务产业发展能力项目水利工程专业课程建设成果 设施农业工程技术》赵英编 2018
- 《党员干部理论学习培训教材 理论热点问题党员干部学习辅导》(中国)胡磊 2018
- 《“十三五”规划教材 中药鉴定学实验 供中药学 药学及相关专业使用 第2版》吴啟南 2018
- 《当代翻译美学的理论诠释与应用解读》宁建庚著 2019
- 《危险化学品经营单位主要负责人和安全生产管理人员安全培训教材》李隆庭,徐一星主编 2012
- 《21世纪法学系列教材 配套辅导用书 行政法与行政诉讼法练习题集 第5版》李元起主编 2018
- 《公兰谷文集》公谷兰著;王勇编 2018
- 《顶尖小学生名家美文阅读 一/二年级》汤素兰著 2009
- 《察哈尔英雄》张润兰著 2020
- 《中国哲学史新编 上 手绘插图版》冯友兰著 2020
- 《风流艳史》陆秀兰著
- 《奔向绿心》汤素兰著 2019
- 《校长》(加)迈克尔·富兰著;万恒译 2019
- 《数学建模》张兰著 2016
- 《爱的印记》路秀兰著 2019
- 《师范生双导师制视域下的教师实践能力提升》丁俊兰著 2019