当前位置:首页 > 名称

大约有5,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0985秒)

为您推荐: 现代日汉翻译教程 正版书 简明日汉翻译教程 实用日汉翻译教程 title新编日汉翻译教程 第2版 刘德润简明日汉翻译教程 新实用日汉翻译教程

  • 现代日汉翻译教程

    陶振孝编著2005 年出版311 页ISBN:7040169371

    是作者在多年翻译教学实践的基础上,借鉴各方面翻译研究成果编写而成。旨在通过本,不仅使学生掌握翻译方法,提高翻译技能,而且对翻译理论有所认识,树立正确的翻译观。...

  • 现代日汉翻译教程

    郜宝文编著2005 年出版468 页ISBN:7543318776

    有助于读者全面掌握日汉翻译的方法和技巧,以提高日汉翻译工作的水平。本内容多采用日本现代生活的方方面面,题材新颖多样,作为中国人学习日语的工具具有很强的实用性和趣味性。...

  • 日汉翻译

    修刚,王健宜总主编;刘肖云,郭金梅编著2005 年出版230 页ISBN:7310023870

    本教材重点进行各种文体篇章的翻译实践,包括致词、科技文章、政论文、小说、说明、商务信函、合同等多种文体,使读者掌握多种体裁的翻译技巧。...

  • 日汉互译教程 第2版

    高宁,张秀华编著2005 年出版259 页ISBN:7310007727

    为高校日语专业翻译教材。此次修订进行了补充与修改。全分上、下两篇。上篇为日译汉,下篇为汉译日,全翻译技巧统领各章各节,形成以顺译、意译、加译、简译、变译、倒译、分译、合译的讲授体系,并在各...

  • 净宗专修指南 较正版

    恒云居士编辑2005 年出版231 页ISBN:

  • 正版语文

    王佩著2005 年出版231 页ISBN:710602273X

    新语文的出现才能让我们的现代汉语继续升级。现代汉语并不成熟。很多我们都一直觉得是标准答案的,不一定就是对的,那只是当时不得已的一个规则。以前我们中学里学习的句子结构,大都按照西方语系来划分主谓宾等...

  • 大学汉英翻译教程

    王治奎主编2005 年出版374 页ISBN:7560718000

    为英语专业教材以培养翻译基本功为重点,强调双语修养和双文化修养,介绍了翻译的基本理论、知识和技巧。

  • 大学英汉翻译教程

    陈恪清,张玲主编2005 年出版279 页ISBN:7810913387

    分别介绍了中国翻译的历史、翻译的概念及标准,讲述了词、词组和句法翻译的理论与技巧,探讨了成语、文化、辞格、文化与翻译的关系及其有关翻译理论与技巧。...

  • 法学翻译与中国法的现代化 “美国法律文库暨法学翻译与法律变迁”研讨会纪实

    《美国法律文库》会务组编2005 年出版162 页ISBN:7562010056

    系根据《美国法律文库》暨法学翻译与法律变迁研讨会发言稿整理而成,中收录了参会法学专家、学者、翻译家对我国法学翻译技术、规范、方法等进行的精彩论述。...

  • 英汉-汉英应用翻译教程

    方梦之,毛忠明主编2005 年出版359 页ISBN:7810954040

    专门针对广大英语学习者如何提高应用文体的英汉、汉英翻译能力而编撰,适合各级各类院校的英语专业学生使用,也适合广大英语学习者自学。...

学科分类
返回顶部