大约有100,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0358秒)
为您推荐: 中国两地婚姻的阶层匹配研究 以上海为例 中国两地婚姻的阶层匹配研究 移民与城市语言发展研究 以上海为例 社会救助模式创新研究 以成都市郫都区为例 中国山地旅游理论与实践 以贵州为例 城市化进程中的基层社区治理研究以深圳市沙井街道为例
-
疾病对中国现代作家创作的影响研究 以鲁迅、孙犁、史铁生为例
程桂婷著2015 年出版201 页ISBN:9787516159859本书主要以中国现代文学史上长期患病的作家为研究对象,运用精神医学、疾病心理学、创作心理学等研究视角及方法,分析探究作家们的疾病史、病理过程、异常性格、内心纠葛与他们的文学创作之间的互动关系,并着力...
-
西方视野下的中国文学经典研究 以宇文所安为例
殷晓燕著2014 年出版327 页ISBN:9787561479766本书主要以美国汉学家宇文所安对中国文学经典的研究为例。作者分方法论、文学经典形成论、文学经典女性作者论和经典作家剖析论整理了美国学者宇文所安对中国文学经典的研究成果。作者不是简单地罗列这些成...
-
-
文学中的巴黎与上海 以左拉和茅盾为例
陈晓兰著2006 年出版273 页ISBN:7563358811本书讲述民国学人的人生传奇和相互之间的矛盾纠葛,夹叙夹议,反思民国时期的学界风景和时代精神。主要收录作者近年来公开发表的相关文章,内容涉及中国现代文化史的方方面面。部分目录如下:北京大学与《新青年》...
-
中国当代文学的世界影响效果评估研究:以《白毛女》等十部作品为例
何明星著2018 年出版339 页ISBN:9787516618288本书聚焦中国当代文学10部最具有世界影响的作品,按照语种译本、传播范围(馆藏数据)、主流读者评价(研究者数据)三个层面,梳理了10部作品的世界影响力数据,勾画出了这10部作品的世界文化地理分布。本书试图通过定.....
-
-
-
中国文学“走出去”译介模式研究 以莫言英译作品译介为例
鲍晓英著2015 年出版222 页ISBN:9787567009868译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有...
-
文学中的模糊语言与翻译 以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例
邵璐著2011 年出版273 页ISBN:9787100073486本书以《达·芬奇密码》的英文源本及其两个中译本为个案,分析了“模糊特性”在翻译实务和翻译研究中的战线与运作。
-