大约有100,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0494秒)
为您推荐: 英汉语节奏类型对比研究 英汉 丛书 新编英汉语研究与对比 汉语句子信息结构的类型学研究 面向中文信息处理的现代汉语短语结构规则研究 日汉语言认知与对比研究 基于认知形态学的汉语类词缀构词研究
-
苏轼诗词英译对比研究 基于和合翻译理论的视角
戴玉霞著2016 年出版168 页ISBN:9787560641010本文以和合翻译理论为参照,对苏轼诗词英译状况进行了较为深入系统的研究。在理论方面将中国传统文化中的和合理论与翻译相结合,构建了和合翻译理论,为翻译研究提供新的方法和视角。在实践方面,通过对苏轼诗词英...
-
基于语料库的《红楼梦》中的元话语及其英译对比研究
黄勤著2015 年出版332 页ISBN:9787307171459本书采取了基于语料库的研究方法,选定我国古代四大经典小说之一的《红楼梦》作为语料,以其中的元话语以及目前最广为流行的杨宪益英译本和霍克斯英译本对元话语的翻译来作为具体的研究对象,对元话语的翻译做了...
-
诗歌翻译中的框架操作 中国古诗英译认知研究
肖开容著2017 年出版166 页ISBN:9787030531193本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...
-
霍克斯英译《红楼梦》认知研究
谢军著2016 年出版131 页ISBN:9787566709899本书通过霍克斯英译《红楼梦》的语料分析以及与其他译本的比较,证明霍译具有细节化的显著特点,运用“识解”和理想认知模型分析了霍克斯对文化内容、文本构建的细节化补偿翻译,从认知能力的五个方面来深究译者...
-
汉语中不礼貌构式的社会认知研究 以《红楼梦》为例
严敏芬著2014 年出版289 页ISBN:7513539766《汉语中不礼貌构式的社会认知研究》:以《红楼梦》为例,从社会与认知的角度分析探讨《红楼梦》中具有贬抑意义、表达负面情感的不礼貌构式,揭示汉语中不礼貌构式的形式、特点及其生成机制,这对红学研究以及汉语...
-
基于语科库德幽默文本翻译研究 以钱钟书的汉语小说《围成》的英译为个案研究
戈玲玲著2014 年出版219 页ISBN:9787513554527《基于语料库的幽默文本翻译研究:以钱钟书的汉语小说“围城”的英译为个案研究》以钱钟书的小说《围城》及其英译本为语料,运用言语幽默概论的理论框架,建立原文和译文对照的双语单向平行语料库,采用语料库检索...
-
-
-
英国文学作品的语言学解读 培根随笔语篇信息研究
秦平新编著2009 年出版390 页ISBN:9787564604226本书运用语料库语言学的最新研究成果,基于计算机软件的信息抽取功能对英国著名的哲学家、近代实验科学的创始人弗兰西斯·培根(Francis Bacon 1561~1626)随笔《人生论》进行语篇信息解读。...
-