大约有4,433项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1074秒)
为您推荐: 红楼梦 英译史 红楼梦英译史 中华翻译研究文库 道经英译史 国学经典翻译研究丛书 道经英译史 红楼梦英译 英译红楼梦
-
中国京剧百部经典英译系列 女起解
孙萍主编2012 年出版215 页ISBN:9787560085395《女起解》是中国戏曲中流传最广的剧目之一,又名《苏三起解》、《洪洞县》,为全部《玉堂春》中的一折,是文丑与青衣合演的“对儿戏”。该剧不仅是京剧旦角的开蒙戏,也是票友爱好者的入门戏,大师演出也常将它列为...
-
英译中国现代散文选 3 Selected modern Chinese essays 3 汉英对照 eng
张培基译注2007 年出版284 页ISBN:9787544604680本书收录中国现代散文佳作,由张培基先生进行译注,汉外对照,供国内外汉英文学翻译研究者、高校翻译专业师生使用。
-
中国学生英译汉机器评分模型的研究和构建
江进林著2016 年出版177 页ISBN:9787040443165本书是关于大规模考试中英汉互译系统构建的研究专著,主要针对自动评分系统在英汉互译评价中的应用及其研制背景和理论基础进行介绍。该研究构建稳定、可靠的中国学生英译汉自动评分模型,在人工评分标准、特征...
-
许渊冲英译毛泽东诗词 纪念版
许渊冲译2015 年出版202 页ISBN:9787500140559中国对外翻译出版公司早在1993年毛泽东诞辰一百周年之际,便出版了许渊冲英译的《毛泽东诗词选》。本次出版,正值许渊冲先生荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,他也成为该奖项设立以来首位...
-
许渊冲经典英译古代诗歌1000首 汉魏六朝诗
许渊冲译2015 年出版152 页ISBN:9787511025654许渊冲作为有史以来韵文中译英、法唯一专家,在国际翻译界享有崇高声誉,其翻译作品不仅是世界非中文读者了解中国古典诗词的极佳窗口,也为中文读者所深爱。《许渊冲经典英译古代诗歌1000首(套装共17本)》采用汉英...
-
辜鸿铭英译经典 《大学》《中庸》 中英双语评述本
辜鸿铭译;王京涛注2017 年出版326 页ISBN:9787101119176《中庸》为儒家基本经典,出自《小戴礼记》,旧传为子思所作。1898年,辜鸿铭开始翻译儒家经典,首先翻译的就是《论语》。后面又陆续翻译了《大学》和《中庸》。辜鸿铭采用释译法,以一个受过教育的英国人的角度,将.....
-
目标文化视角 英美译者英译汉诗之形式及意象研究 1870-1962
余苏凌著2015 年出版399 页ISBN:9787544640237“外教社博学文库”之前一。本书将描写与规定或规范研究方法加以整合,采用定性和定量相结合的分析手段,就四个不同历史时期的英美汉学家所译汉诗的形式和意象进行了历时性研究,选题新颖,研究有一定创新意义。本...
-
2008年考研英语透视与巧解 英语知识运用与英译汉 第2版
卢小军主编;杨雪莲,赵海燕编著2007 年出版178 页ISBN:9787313044518本书以《考研大纲》为依据,以十年考研真题为主线,让考生全面了解历年考点,准确把握命题规律,找准考试重点、难点,帮助考生找到打开考研英语密室的金钥匙。...
-
诗歌翻译中的框架操作 中国古诗英译认知研究
肖开容著2017 年出版166 页ISBN:9787030531193本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...
-
典籍英译与传播 以孙子兵法为例
魏倩倩著2018 年出版207 页ISBN:9787010194332典籍是中国文化浓缩的精华,其翻译在中国文化“走出去”的过程中承担了重要的角色。兵学典籍《孙子兵法》作为中国典籍的重要组成部分,不仅体现了古代军事思想的精华,也蕴含着博大精深的中国文化,其千余年的对外...