当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0144秒)

为您推荐: 语言与文化 英汉 对比 基于语言与文化对比的英汉翻译探究 英汉词汇对比与翻译 title实用英汉对比与翻译 双向 口笔译教学 英汉对比翻译导论 正版图书 论英汉语言和翻译的理论与实践

  • 英汉现行法律语言对比翻译研究

    熊德米著2011 年出版318 页ISBN:9787543876736

    本书从英汉法律语言比较、法律翻译原则、法律术语、语句、语篇的翻译以及法律翻译研究的视角对英汉法律翻译进行了诠释,内容详实,分析精辟,是法律翻译领域的一部高质量的学术著作。...

  • 英汉语言比较翻译

    冯庆华主编2011 年出版315 页ISBN:9787040312188

    本教材为英语专业高年级学生用书,通过英语汉语两种语言对比,分析了在两种语言在语法、结构、篇章、修辞方面的区别,介绍了英汉汉英翻译中的方法,提高学生英汉汉英的综合翻译能力。...

  • 英汉互译策略对比应用

    张威,董娜编著2011 年出版227 页ISBN:9787561932018

    本书是北京市高等教育精品教材项目,由北京语言大学外国语学院英语系主任张威老师著。

  • 英汉功能翻译理论实践

    邓跃平著2011 年出版204 页ISBN:9787543875128

    本书稿结构严谨、专业性强,可作为大学英语专业高年级学生或研究生参考用书。

  • 英汉语法对比研究

    刘小梅著2011 年出版194 页ISBN:9787122114563

    本书通过对英语、汉语语法进行系统对比,探究两种语言在结构、功能、语义、制约等方面存在的普遍倾向性参量差异,以求两种语言中存在的共性特性。...

  • 灵活变通 英汉翻译案例讲评

    叶子南主编2011 年出版230 页ISBN:9787119071008

    本书从英译汉的角度切入,内容结构按照“原文+原译文+译文评注+改后译文”的形式,专家主要针对学生译文中存在的问题不足,从语言和文化等多个层面进行讲解评析,切中要害,给出指导,引领学习者确立正确的思维......

  • 英汉语源对比同解学习法 英汉同源说文解词

    吴彬华,聂鹤松编著2011 年出版332 页ISBN:9787560965390

    本书从英汉语源对比研究的角度重新思考中国英语教学的方式方法,提出了英汉双语语源对比研究的“语音反切近音飘移现象”、“语言分辨大面积相似现象”、“同类词音词义相混现象”。...

  • 法律语言翻译 第2辑

    余素青主编2011 年出版184 页ISBN:9787309085334

    本书分为法律语言学、法律翻译、法庭言语研究、法庭口译、翻译园地、外国法律文学等板块,反映了法律语言学及法律翻译研究领域的最新权威性成果。...

  • 英汉常用修辞格对比研究

    何远秀编著2011 年出版323 页ISBN:9787564310936

    本书是一本专门的英汉常用修辞格对比研究,作者从音韵修辞格、词语修辞格、结构修辞格入手,又分别对头韵、比喻、矛盾、排比、顶针等常用的修辞手法进行英汉对比研究,详细讲述了常用修辞格的意义、分类、中英异...

  • 什么是对比语言

    王菊泉著2011 年出版209 页ISBN:9787544622370

    本书为“外语学术普及系列”之一。丛书的宗旨意在“普及”,用中文撰写,以问答的方式阐述外语研究的基本理论,语言文字通俗易懂,内容普及大众。...

返回顶部