当前位置:首页 > 名称

大约有4,433项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0989秒)

为您推荐: 红楼梦 英译史 红楼梦英译史 中华翻译研究文库 道经英译史 国学经典翻译研究丛书 道经英译史 红楼梦英译史 红楼梦英译

  • 绿窗唐韵 一个生态文学批评者的英译唐诗

    俞宁著2014 年出版245 页ISBN:9787532573059

    本书是一部美籍华人学者的译作,选材精良,他从《全唐诗》中精选出一百一十五首符合二十一世纪生态文学批评标准的唐诗,反复斟酌,逐句推敲地将它们翻译成英文,并写了详细而又较有特色的译者注。此书为包括唐代文学...

  • 《三国演义》传统文化事象的多视角英译研究

    汪世蓉著2015 年出版174 页ISBN:9787516156155

    本书选取由美国汉学家罗慕士(Moss Roberts)于20世纪90年代翻译的《三国演义》英译本“Three Kingdoms”和英国汉学家邓罗(C.H. Brewitt Taylor)于20世纪20年代翻译的另一英译本“Romance of Three Kingdoms”作...

  • 中国文学“走出去”译介模式研究 以莫言英译作品译介为例

    鲍晓英著2015 年出版222 页ISBN:9787567009868

    译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有...

  • 新媒体背景下的汉语新闻英译研究 以《中国日报》手机报为例

    李中强著2016 年出版188 页ISBN:9787561559109

    研究发现在手机报的汉语新闻英译中,手机屏幕单行显示字符数的限制对于标题的影响非常突出,本书旨在通过对《中国日报》手机报所进行的个案研究分析新媒体对于汉英新闻翻译的制约,以及如何应对,从而实现更好的传...

  • 一日看尽长安花 英译唐诗之美

    何中坚译著2017 年出版305 页ISBN:9787508663876

    时下坊间所见的唐诗英译本,每每以散文短句平铺直述译出,并不押韵。偶有配以对韵,却往往为求配韵而扭曲诗句原意,亦缺乏唐诗的韵味,难以引起大众的兴趣。有鉴于此,作者特别采用完全创新手法*,按照唐诗的规格及......

  • 古诗英译中西翻译流派比较研究

    张保红著2018 年出版517 页ISBN:9787010194097

    本书主要从诗艺诗美转换、再现与创造,中西诗学碰撞、融合与发展,以及跨艺术借鉴与吸收等层面,对不同翻译流派的译家(包括中国诗体派译者许渊冲,散体派译者翁显良;西方诗体派译者翟理斯,自由体派译者韦利、庞德......

  • 大学英语英译汉精解

    杨有统主编;缪昌义,高霞副主编2011 年出版142 页ISBN:9787308090377

    近年来,随着我国对外交流活动日益频繁,社会对大学生的外语能力尤其是翻译能力的培养提出了更高的要求。教育部2007年正式颁布的《大学英语课程教学要求》对翻译能力提出明确要求:能借助词典对题材熟悉的文章进...

  • 绿窗唐韵 一个生态文学批评者的英译唐诗 英文

    (美)俞宁编2014 年出版245 页ISBN:9787532573059

    本书是一部美籍华人学者的译作,选材精良,他从《全唐诗》中精选出一百一十五首符合二十一世纪生态文学批评标准的唐诗,反复斟酌,逐句推敲地将它们翻译成英文,并写了详细而又较有特色的译者注。此书为包括唐代文学...

  • 英译汉视角下汉语无标记被动句研究

    邹丽玲著2017 年出版164 页ISBN:9787310054923

    本书选取有代表性的语法关系——被动关系,探讨英语中有形态标记的被动句对译为汉语的无标记被动句的规律。英、汉语言属于不同的语言体系,在句法结构、语义、语用方面都表现出鲜明的自身特点。英语的语法特征...

  • 中国京剧百部经典英译系列 大登殿

    孙萍主编2012 年出版235 页ISBN:9787560085357

    《大登殿》是京剧《红鬃烈马》的最后一折,作为这出大戏的结局,也可单独上演。主人公薛平贵是民间传说中唐朝时期的人物,出身贫寒。宰相王允的三女儿王宝钏抛绣球选其为婿,王宝钏不顾父母的反对,下嫁贫困的薛平贵...

返回顶部