当前位置:首页 > TAG信息列表 > 译为
译为
-
试论中庸诗歌翻译观的构建 以王维诗歌英译为例
张俊杰著2013 年出版202 页ISBN:9787544634243本书以中庸之道来审视诗歌英译研究,尝试构建中庸诗歌翻译观,提出诗歌英译的审美标准、理论学依据和策略追求,论证严密,材料翔实,充分运用了我国中庸思想的理论资源。...
-
文学史视野中的中国现代翻译文学 以作家翻译为中心
宋炳辉著2013 年出版206 页ISBN:9787309099874本书从比较文学之中外文学关系的视角,运用比较文学理论与方法,兼及翻译理论、文学史理论与方法,对近现代以来中国文学空间中大量存在的翻译文学文本及其实践活动做系统的梳理与理论阐释,试图从文学史演变的角度...
-
精简与归一 蔡式教学法或以翻译为统筹的外语教学法
蔡槐鑫,赵英晖著2013 年出版301 页ISBN:9787542644206本书是关于介绍“蔡式教学法或以翻译为统筹的外语教学法”的专著,书中具体包括了:外语教学中的两大矛盾、蔡式教学法的基本原理、蔡式教学法的具体操作、外语教学三原则、蔡式教学法示意图等内容。...
-
基于自译语料的翻译理论研究 以张爱玲自译为个案
陈吉荣著2009 年出版268 页ISBN:9787500479598本书的选题思路主要来源于对自译作为特殊的翻译形态的思考,特别关注其演化历史和发展趋向、主要特点和核心问题等方面。基于自译语料的研究突出了目前自译研究显著的个案性特点。选择张爱玲自译作为核心的自...
-
诗歌创意翻译研究 以鲁拜集翻译为个案
邵斌著2011 年出版229 页ISBN:9787308084048本书把《鲁拜集》翻译作为一个案例放置在“诗歌创意翻译”这一大背景中展开。我们观察了中西方翻译历史上成功的译诗案例,发现“诗歌创意翻译”的可行性,并大胆对其定义。本书以《鲁拜集》的英译和汉译为个案...
-
精简与归一 蔡式教学法或以翻译为统筹的外语教学法
蔡槐鑫,赵英晖著2010 年出版301 页ISBN:9787542632593本书介绍一种新型的外语教学法,该教学法强调师生互动,以翻译为统筹,能在较短时间达到很好的教学效果。