当前位置:首页 > 名称

大约有190,980项符合查询结果项。(搜索耗时:0.3331秒)

为您推荐: 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 跨文化视域中的外宣翻译研究 传播视角下的外宣翻译研究 外宣翻译研究体系建构探索 叙事学视角下的柳 彼特鲁舍夫斯卡娅作品研究 重构作业 课程视域下的单元

  • 学科视域中的思想政治理论课教学研究

    刘冠军主编2015 年出版159 页ISBN:9787563823857

    首先对融“中国梦”入思想政治理论课教学内容进行设计,在明确其理论要求和目标追求前提下,提出五门必修课应根据各自课程内容,分别从马克思主义原理和方法、马克思主义中国化发展规律、中国近现代史发展进程、...

  • 文学翻译审美范畴研究

    王平2016 年出版371 页ISBN:9787564736934

    本书共分9章,分别从文学翻译主体审美范畴、文学翻译意象范畴、文学翻译意境范畴、文学翻译神韵范畴、文学翻译风格范畴、先秦汉魏诗歌翻译的审美范畴研究、唐诗翻译审美范畴研究、宋词翻译审美范畴研究几个...

  • 翻译研究方法概论

    穆雷主编2011 年出版398 页ISBN:9787513504560

    本书共有十四章,从多层面讨论翻译研究中的常用研究方法,可以帮助学习者形成使用恰当研究方法的意识,增强研究的理据,提高理论思维能力,使整个研究程序最大限度地趋于合理化、科学化,从而使研究结果建立在充分论.....

  • 当代外语研究文库 农产品商标翻译研究

    何红华著2016 年出版172 页ISBN:9787313141873

    本套丛书为“衢州学院—当代外语研究论丛”,该论丛分别从当代语言学、外语教学法、外国文学、翻译学角度,展示衢州学院青年教师教学及科研成果。既体现衢州学院外语教学研究的方向及特点,又具有共性的学科参考...

  • 认知隐喻翻译研究

    张光明编著2010 年出版270 页ISBN:9787118067187

    本书主要采用对比方法,对英汉认知隐喻在各种条件和方面的运用进行较有系统的对比,分析其相同与相异之处。希望通过使用者在对这些修辞手段进行解读时可能产生的思维过程进行比较深入的分析,力求找出产生异同的...

  • 葛浩文翻译研究

    刘云虹主编2019 年出版710 页ISBN:9787305209826

    本书遴选了国内葛浩文翻译研究中的代表性成果,力求呈现出这一研究领域的核心问题与整体样貌。全书共分为四个部分,分别是上编“翻译理念与原则”、中编“翻译策略与方法”、下编“翻译文本分析”以及附录“访...

  • 视角:翻译研究 第1卷

    Cay Dollerup主编;王宁中文版主编2003 年出版311 页ISBN:7302069433

    本书由著名的学术刊物《视角:翻译研究》2002年卷的4期内容为主体合编而成。

  • 商务英语跨文化翻译技巧与实践研究

    赵秀丽著2019 年出版142 页ISBN:9787206164934

  • 多维视域内的现象学研究

    李金辉著2014 年出版240 页ISBN:9787010129778

    现象学作为一种研究哲学的“元方法”与哲学的纯粹性和哲学意识密切相关。当代哲学研究发展出了很多交叉学科和新领域,这在很大程度上提升了哲学的影响力。但也蕴含着一种泛化哲学的危险,可能使哲学研究失去清...

  • 多丽丝·莱辛叙事中的杂糅修辞策略研究

    黄春燕著2017 年出版211 页ISBN:9787513594837

    《多丽丝·莱辛叙事中的杂糅修辞策略研究》结合米哈伊尔·巴赫金以及霍米·巴巴的杂糅理论探讨莱辛小说叙事中对杂糅策略的运用。本书试图证明,莱辛将杂糅视为其主要的修辞策略之一。她在文本中呈现出多种声...

出版时间
返回顶部