大约有42,008项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1924秒)
为您推荐: title法律术语翻译二十讲 讲堂 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧 正版图书 汉英翻译二十讲 讲堂 网络犯罪二十讲 英美法律术语双解 斯坦福算法博弈论二十讲
-
英汉法律翻译案例讲评
李克兴编著2011 年出版210 页ISBN:7119072234本书以法律文本为模版,从英汉翻译的角度切入,内容结构按照“原文+原译文+译文评注+改后译文”的形式,主要针对学生译文中存在的问题与不足,从语言和文化等多个层面进行讲解评析,切中要害,给出指导,引领学习......
-
法律英语证书(LEC)全国统一考试指定用书 法律英语翻译教程
中国政法大学法律英语教学与测试研究中心编2013 年出版308 页ISBN:7509347461;全球化使国际交往空前频繁,法律翻译变得日趋重要。从文体学角度来讲,法律文件属于公文文体。与其他文体
-
法律财经翻译理论与实践
李克兴编著2007 年出版287 页ISBN:7301122683本书不但为准备涉足法律翻译的人士提供了法律翻译所必需的基础知识,还为法律翻译确立了专用的翻译原则,系统探索了英文法律文书的风格、修辞特点以及各种行之有效的翻译方法,建立起了一套系统的应用翻译理论。...
-
高等学校翻译课程系列教材 英汉法律文本翻译 理论与实践
马庆林,孟超,周朝伟编著2012 年出版200 页ISBN:9787300161488本书所称的法律英语翻译不仅指法律文献本身的翻译同时还涉及法律的商务、经贸、金融等相关专业领域内的翻译活动。书中作者对比了英汉法律的文本类型和语言使用,而且通过大量范文分析了法律文本翻译的原则、...
-
-
法律英语翻译案例教程
董晓波主编2015 年出版322 页ISBN:9787512123120本书从语言学、法学以及翻译学三维角度对法律英语翻译进行较为全面、系统的诠释,立足于高素质专门化翻译人才之培养创新,着重于专业化与学术化之高度结合,理论与实践相得益彰,策略与技巧有机融合,内容丰富、系统...
-
英汉现行法律语言对比与翻译研究
熊德米著2011 年出版318 页ISBN:9787543876736本书从英汉法律语言比较、法律翻译原则、法律术语、语句、语篇的翻译以及法律翻译研究的视角对英汉法律翻译进行了诠释,内容详实,分析精辟,是法律翻译领域的一部高质量的学术著作。...
-
-
-
法律英语翻译看这本就够了
傅伟良编著2010 年出版168 页ISBN:9787502176600本书通过对合同、法律等文体研究的基础上,从词汇、词组、句子及长句等方面入手,并通过大量的例证介绍了法律英语翻译的特点及技巧,以指导读者更好地进行翻译,使译文既与原文保持一致,又达到“信、达、雅”的最高...