当前位置:首页 > 名称

大约有8,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0278秒)

为您推荐: 红楼梦英译史 中华翻译研究文库 道经英译史 国学经典翻译研究丛书 红楼梦 英译史 中译翻译文库 北外高翻笔译课 英译汉 道经英译史 红楼梦英译史

  • 广义修辞学视域下楼梦英译研究

    冯全功著2016 年出版344 页ISBN:9787544642484

    “外教社博学文库”之一。本研究从广义修辞学视角探讨《楼梦》的英译,旨在利用学科间性,即翻译学、红学与修辞学之间只是资源的相互借鉴与利用,促进红楼译学的健康发展,为翻译修辞学的系统构建贡献力量。本书...

  • 霍克斯英译楼梦》认知研究

    谢军著2016 年出版131 页ISBN:9787566709899

    本书通过霍克斯英译楼梦》的语料分析以及与其他译本的比较,证明霍译具有细节化的显著特点,运用“识解”和理想认知模型分析了霍克斯对文化内容、文本构建的细节化补偿翻译,从认知能力的五个方面来深究译者...

  • 苏轼诗词英译对比研究 基于和合翻译理论的视角

    戴玉霞著2016 年出版168 页ISBN:9787560641010

    本文以和合翻译理论为参照,对苏轼诗词英译状况进行了较为深入系统的研究。在理论方面将中国传统文化中的和合理论与翻译相结合,构建了和合翻译理论,为翻译研究提供新的方法和视角。在实践方面,通过对苏轼诗词英...

  • 语域视角下的翻译研究 理雅各和辜鸿铭《论语》英译比较

    高生文著2016 年出版273 页ISBN:9787566315649

    本著作试图从系统功能语言学语域分析的视角,以理雅各和辜鸿铭两个《论语》英译的经典译本为研究对象,对《论语》英译所涉问题进行讨论,旨在提出包括《论语》英译在内的翻译研究的语域分析方法、分析模式和对译...

  • 蒙古族典籍翻译研究 从 蒙古秘史复原 到 楼梦新译

    邢力著2016 年出版310 页ISBN:9787563232918

    本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一。主要介绍了蒙古族典籍的翻译情况,如《蒙古秘史》、蒙古《格斯尔可汗传》、《甘珠尔》《丹珠尔》《黄金史》的翻译、转译、版本流传情况,以及著名翻译家萨冈彻辰、哈斯宝...

  • 当代外语研究文库 农产品商标翻译研究

    何红华著2016 年出版172 页ISBN:9787313141873

    本套丛书为“衢州学院—当代外语研究论丛”,该论丛分别从当代语言学、外语教学法、外国文学、翻译学角度,展示衢州学院青年教师教学及科研成果。既体现衢州学院外语教学研究的方向及特点,又具有共性的学科参考...

  • 当代中国学术文库 翻译策略与技巧研究

    匡晓文著2016 年出版216 页ISBN:9787511287151

    本书以“翻译策略与技巧研究”为主题,探讨具体领域的翻译方法,共收集论文32篇,涉及公示语、景点介绍、餐饮、音乐、广告、医学、石油、科技新词、外来词、民族文化等多个领域。作者们对相关领域的语言特色、 ...

  • 中华民族典籍翻译研究概论 朝向人类学翻译诗学的努力 上

    王宏印著2016 年出版413 页ISBN:9787563232949

    本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一,分为上、中、下三编。上编为民族文化整理与民族典籍翻译概论,介绍了民族文化与民族典籍及其翻译,我国民族典籍的界定、分类与校注,民族典籍翻译的途径与方法。中编为远古的...

  • 中华民族典籍翻译研究概论 朝向人类学翻译诗学的努力 下

    王宏印著2016 年出版732 页ISBN:9787563232949

    本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一,分为上、中、下三编。上编为民族文化整理与民族典籍翻译概论,介绍了民族文化与民族典籍及其翻译,我国民族典籍的界定、分类与校注,民族典籍翻译的途径与方法。中编为远古的...

  • 全国翻译专业资格(水平)考试英译汉实战指要

    《全国翻译专业资格(水平)考试英译汉实战指要》编写组编2016 年出版319 页ISBN:9787119104300

    本书是一本专门针对翻译专业资格考试编辑的英译汉辅导书。按照2、3级考试要求,全书分10个专题,涵盖政治、经济、文化、人物等方方面面的内容。每个专题选择八篇英译汉例文,每篇例文精选线上活动征集的两篇译稿...

学科分类
返回顶部