当前位置:首页 > TAG信息列表 > 译介

译介

  • 莫言小说译介研究

    鲍晓英著2016 年出版249 页ISBN:7313159793

  • 严复译介穆勒逻辑思想研究

    宁莉娜著2016 年出版226 页ISBN:9787567124776

    本书以穆勒(John Stuart Mill,1806-1873)这一近代英国思想巨匠于1843年出版的《逻辑体系》经严复译介传入中国为线索展开研究,阐释穆勒逻辑体系的思想特征及其对英国社会发展的精神文化观照。系统分析严复译介...

  • 杜甫诗歌在英语国家的译介与传播

    贾卉著2015 年出版190 页ISBN:9787562843924

    本书系统地梳理杜甫诗的译介史,分析各阶段的译介特点、总结译介模式、翻译模式和编排模式,以及众多译本在英语国家的接受情况,并且通过分析和比读杜甫诗英译的多译本,观察不同的译者如何进行意义的传递,进一步了...

  • 唐代女诗人薛涛在美国的译介

    周彦著2016 年出版195 页ISBN:9787507750355

    本书全面、系统、深入地对中唐女诗人薛涛及其诗歌在美国的翻译及介绍进行梳理,并探析不同译者对薛涛诗歌翻译的动机、目的、方法及译诗影响;审视20世纪美国文艺界(小说界)关于薛涛的小说及其他写作,探讨他们对薛...

  • 20世纪法国文学在中国的译介与接受

    许钧,宋学智著2007 年出版482 页ISBN:7535147968

  • 王向远著作集 第2卷 东方文学译介与研究史

    王向远著2007 年出版332 页ISBN:9787227035466

    王向远是我国著名的比较文学研究、东方比较文学史等方面研究的专家。本卷主要是针对我国的东方文学学科史的研究,也是对中国的翻译文学史和中国与东方各国的文学文化交流史的研究。...

  • 跨越文化边界 中国现当代小说在英语世界的译介与接受

    卢巧丹著2018 年出版215 页ISBN:9787308184137

    本书为中华译学馆“中华翻译研究文库”之一。本书以动态文化翻译观为指导,以鲁迅、木心和莫言的小说英译为个案,围绕着“摆渡”“飞散”和“求异存同”等几个方面展开研究,考察分析了中国现当代小说在英语世界...

  • 侵华日军细菌战重要外文资料译介

    李海军等编译2018 年出版349 页ISBN:9787520314107

    译介目前日本国内发现的最为重要的日军细菌战资料:《井本日志》、《金原节录》、《大塚备忘录》、《真田日记》,它们是当时日本陆军中央曾参与计划和联络细菌战实施的高层军官的相关工作日志,是来自于日本政...

  • 德国来青传教士卫礼贤与中国典籍译介

    张大英著2018 年出版163 页ISBN:9787567018297

    卫礼贤作为传教士来到中国,在华生活二十多年,青岛是他旅华生活的重要时期。他为中德文化交流作出重要贡献,是中西文化交流史上中学西传的一位重要人物。卫礼贤翻译出版了多部中国典籍,这些译著迅速进入德国主流...

  • 《楚辞》在英语世界的译介与研究

    郭晓春著2018 年出版262 页ISBN:9787516184585

    本书主要考察了《楚辞》在英语世界的传播、译介和学术研究情况。在传播部分,以时间为线索,较详细地展现了《楚辞》在英语世界的传播概况,并对《楚辞》在其它国家的传播也进行了概述。在译介部分,主要论述了《楚...

  • 中国南方文化典籍译介

    张立玉著2018 年出版258 页ISBN:9787307203907

    本书从南方文化历时变迁角度研究南方民间主要典籍,通过多次采风和搜集,丛书比较全面地反映了南方对天地万物起源的朴素、大胆、神奇的想象以及文化传承模式与发展趋势,反映了南方人民生活活动的历史发展轮廓。...

  • 谢灵运诗歌在英语世界的译介及研究

    黄莉著2018 年出版248 页ISBN:9787516186992

    西方学术界对谢灵运诗歌的译介和研究拓宽了谢灵运接受的视野,同时也成为中西文化交流的重要载体。以西方学术界的译介和研究为参照,我们可以反思自身的研究状况,丰富相关主题的研究。本书立足于此,对英语世界谢...

  • 二十世纪法国文学在中国的译介与接受

    许钧,宋学智著2018 年出版526 页ISBN:9787544775434

    《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》一书在充分收集有关材料的基础上,试图从文化交流的高度描述二十世纪法国文学在中国的翻译、选择、接受、交流和互动的历程。全书分为上下篇,上篇《思潮篇》对二十世纪...

  • 中国公法三十年 卷4 外国公法译介与移植

    胡建淼主编2009 年出版474 页ISBN:9787301152300

    作为法治后进国家,中国公法的发展离不开对域外相关制度的移植与借鉴、对域外公法理论的引介与吸纳。本书主要考察中国公法三十年来对域外制度与理论的移植与引进(考察立法法、行政诉讼法、国家赔偿法、行政许...

  • 易卜生诗歌译介与研究

    袁艺林著2013 年出版550 页ISBN:9787510020889

    作者根据挪威奥斯陆大学易卜生研究中心克努特教授的意见,选定诺瑟姆译英译本为底本,将易卜生的168首诗歌全部译为中文,属于国内首次全译本。在所译诗歌基础上,本书还系统研究了易卜生诗歌的艺术特质、它对后世...

  • 中国文化对外译介史料 1912-1949

    赵颖主编;杜家怡,贾慧副主编;张嘉晨,郑中求,李素慧,刘岚编2015 年出版432 页ISBN:9787040416473

    本书以“挖掘史实,考镜源流,以史为鉴,服务未来”为主导思想,以中国文化的英语译介为主要考察对象,尽可能囊括民国时期(1912-1949)中国文化英语译介的所有作品。需要指出的是,文化在本书中主要指哲学、宗教、历史、...

  • 晚清科学小说译介与近代科学文化

    王晓凤著2015 年出版216 页ISBN:9787118102994

    本书在广阔的全球化语境下从译介学、文化翻译学等视角出发,介绍晚清科学小说与西方科学小说的流变与特征,分析现代性特征在晚清科学小说中的体现,论述凡尔纳和威尔斯科学小说翻译特点及晚清科学小说译介与中国...

  • 中国现代文学期刊中的外国文论译介及其影响 1915-1949

    沈素琴著2015 年出版547 页ISBN:9787561942123

    本书是国家社科基金项目《二十世纪中期前外国作品的汉译及其影响》(项目批准号05BYY009)的最终成果之一,也是北京语言大学中央高校基本科研业务费专项资金资助项目之一。本书共分10章,以《中国现代文学期刊目录...

  • 日本国语科教育论译介

    王松泉主编1994 年出版256 页ISBN:7806170847

  • 中国戏剧典籍译介研究 以《牡丹亭》的英译与传播为中心

    赵征军著2015 年出版264 页ISBN:9787516159347

    中国戏剧典籍作为中国传统文化的重要标志和西方世界译介的重要对象,在推动中国文学、文化发展,促进中西文学、文化交流一直发挥着重要作用。《牡丹亭》尤为瞩目。在中国文学史上,该剧可谓“自成一家,千古独有”...

返回顶部